プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,407
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「陣痛が始まった」と言いたい場合、 「My labor has started」または「My contractions have started」と表現できます。 labor(レイバー)は 「陣痛」という意味です。 contractions(コントラクションズ)は 「収縮」または「陣痛」という意味です。 例文としては 「Call the doctor, please. It seems like my labor has started.」 または 「Call the doctor, please. It seems like my contractions have started.」 (意味:主人に先生に電話して。陣痛が始まったみたい。) このように言うことができます。

続きを読む

0 943
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「陣中見舞い」と言いたい場合、 「cheering you up while you're working hard」や 「boosting your morale while you're busy」と表現できます。 *タイトルは文字数制限で切れています。 cheering up(チアリングアップ)は 「元気づける」という意味です。 while you're working hard(ワイル ユーア ワーキング ハード)は 「一生懸命働いている間に」という意味です。 boosting your morale(ブースティング ユア モラール)は 「士気を高める」という意味です。 while you're busy(ワイル ユーア ビジー)は 「忙しい時に」という意味です。 例文としては 「I brought some snacks to cheer you up while you're working hard on the event preparations.」 または 「I came to boost your morale with some treats while you're busy preparing for the event.」 (意味:イベントの準備で忙しいところに、差し入れを持ってきて陣中見舞いに来たよ。) このように言うことができます。

続きを読む

0 1,959
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「仁王立ち」と言いたい場合、 「standing with arms akimbo」または 「standing with hands on hips」と表現できます。 standing(スタンディング)は 「立っている」という意味です。 with arms akimbo(ウィズ アームズ アキンボ)は 「両手を腰に当てて」という意味です。 with hands on hips(ウィズ ハンズ オン ヒップス)は 「手を腰に当てて」という意味です。 例文としては 「After missing the last train and taking a taxi home, I can imagine my wife standing with arms akimbo at the entrance.」 または 「After missing the last train and taking a taxi home, I can imagine my wife standing with hands on hips at the entrance.」 (意味:終電を逃してタクシーで帰ると、玄関に仁王立ちの妻が立っていそうだ。) このように言うことができます。

続きを読む

0 3,647
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「人力車に乗る」と言いたい場合、 「ride in a rickshaw」と表現できます。 ride(ライド)は 「乗る」という意味です。 in a rickshaw(イン ア リックショー)は 「人力車に」 という意味です。 例文としては 「I rode in a rickshaw to tour around the city while visiting Asakusa.」 (意味:浅草に行ってきてきた時に、人力車に乗って市内観光してきました。) このように言うことができます。

続きを読む

0 1,058
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「人畜無害」と言いたい場合、 「harmless」と表現できます。 harmless(ハームレス)は 「人畜無害」や「無害」、「害のない」という意味です。 例文としては 「Don't worry! He's harmless, so there's no need to be concerned.」 (意味:心配しないで!彼は人畜無害だから、心配する必要はないよ。) 「The small spider in the corner of the room was harmless and posed no threat to anyone.」 (意味:部屋の隅にいた小さなクモは人畜無害で、誰に対しても脅威を与えませんでした。) このように言うことができます。

続きを読む