sagawa

sagawaさん

2023/04/13 22:00

陣痛が始まった を英語で教えて!

自宅で、主人に「先生に電話して。陣痛が始まったみたい」と言いたいです。

0 539
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/23 00:00

回答

・My contractions have started.
・I've started having labor pains.
・I've gone into labor.

Honey, call the doctor. My contractions have started.
「先生に電話して。陣痛が始まったみたい。」

「My contractions have started.」は、「私の陣痛が始まった」という意味です。妊娠中の女性が出産の兆候として陣痛が始まったことを示すフレーズです。このフレーズは、通常、医療関係者やパートナー、家族などに対して使用されることが多いです。陣痛は、出産が近いことを示す重要なサインであり、このフレーズを聞いたら、すぐに病院や助産師を呼ぶなどの対応が必要となるでしょう。

Call the doctor, honey. I've started having labor pains.
「医者に電話して。陣痛が始まったみたい。」

Call the doctor, I think I've gone into labor.
「先生に電話して。陣痛が始まったみたいよ。」

I've started having labor pains.は、出産の痛みが始まったことを指しています。これは、陣痛の最初の段階を示し、まだ病院に行く時間があるかもしれません。一方、"I've gone into labor."は、出産が進行中であることを示し、すぐに医療支援が必要であることを意味します。したがって、その状況や痛みの程度により、これらのフレーズを使い分けます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 23:38

回答

・My labor has started
・My contractions have started

英語で「陣痛が始まった」と言いたい場合、
「My labor has started」または「My contractions have started」と表現できます。

labor(レイバー)は
「陣痛」という意味です。

contractions(コントラクションズ)は
「収縮」または「陣痛」という意味です。

例文としては
「Call the doctor, please. It seems like my labor has started.」
または
「Call the doctor, please. It seems like my contractions have started.」
(意味:主人に先生に電話して。陣痛が始まったみたい。)

このように言うことができます。

役に立った
PV539
シェア
ポスト