aoyama shizukaさん
2023/06/09 10:00
夏が始まった を英語で教えて!
セミの鳴き声が聞こえてきたので、「夏が始まったね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Summer has begun.
「夏が始まった」は上記のように表します。
「セミの鳴き声が聞こえてきた」という過去を踏まえて今の心境に到った様子を表すので現在完了形(主語[Summer]+助動詞[has]+過去分詞[begun])で表します。
過去分詞 begun の原形は自動詞 begin で過去形が began です。
情報を加えて応用しましょう。
When I hear cicadas singing, summer has begun.
セミの鳴き声が聞こえてきて、夏が始まったね。
cicada:セミ(可算名詞)
前半は時を表す従属副詞節で接続詞(When:~すると)のあとに第三文型(主語[I]+動詞[hear]+目的語[cicadas singing:セミの鳴き声])です。
目的語は名詞+現在分詞 の形で「セミが鳴いている様子」を表しています。
回答
・Summer started.
「夏が始まった」は上記の様に表現します。
動詞 start は予定や企画などが始まる事を指す他、季節や特定の時期 or 時刻が始まる際にも使います。ここでは過去形 started「始まった」を用いましたが、直近の完了を指す現在完了で have started と表現することも出来ます。
また例文の Summer started.「夏が始まった」の他、Summer has come.「夏が来た」や Summer has gone.「夏が過ぎた」などのフレーズも会話でよく耳にします。(※これらも過去のある時点を指す場合は過去形、直近の完了を指す場合は現在完了を用います。)
例文
Summer ( has ) started because I got to hear the noisy sound of a cicada.
セミの鳴き声が聞こえてきたので、夏が始まったね。
get to:~し始める
noisy sound of:~の騒がしい音
cicada:セミ
回答
・Summer has begun.
・Summer is here.
・Summer has arrived.
I can hear the cicadas. Summer has begun.
セミの鳴き声が聞こえるね。夏が始まったよ。
「Summer has begun」は「夏が始まった」という直訳通りの意味です。季節の変わり目、特に春から夏への移行を表す言葉として使われます。また、気候が夏らしくなったときや、夏休みが始まったときなどにも使えます。さらに比喩的な意味として、何か新しいスタートを切ったときに「新たなステージが始まった」というニュアンスで使うこともあります。例えば、新しいプロジェクトが始まったときなどに使えます。
Summer is here, I can hear the cicadas chirping.
「夏が来たね、セミの鳴き声が聞こえてくるよ。」
I can hear the cicadas. Summer has arrived.
セミの鳴き声が聞こえるね。夏が来たね。
Summer is here.は直訳すると「夏はここにある」で、夏がすでに始まっている事実を指します。一方、Summer has arrived.は「夏が到着した」という意味で、夏が最近始まったことを強調します。したがって、Summer is here.は夏がすでに進行中であることを示すのに対し、Summer has arrived.は夏がちょうど始まったことを伝えます。ネイティブスピーカーはこれらの表現を状況に応じて使い分けます。
回答
・Summer has started.
・Summer has begun.
・「Summer has started.」は「夏が始まった」という意味です。
例文
"I can hear the cicadas chirping. Summer has started, hasn't it?"
「セミの鳴き声が聞こえる。夏が始まったね。」
・「Summer has begun.」も「夏が始まった」を意味します。
例文
"The days are getting longer and the temperature is rising. Indeed, Summer has begun."
「日が長くなり、気温も上がってきている。夏が始まった。」
ちなみに、「start」は「begin」よりも口語的で、日常的な会話でよく使われます。一方、「begin」はよりフォーマルで、文学的な文脈でよく見られます。
Japan