aoyama shizuka

aoyama shizukaさん

2023/06/09 10:00

夏が始まった を英語で教えて!

セミの鳴き声が聞こえてきたので、「夏が始まったね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 556
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/14 00:00

回答

・Summer has begun.
・Summer is here.
・Summer has arrived.

I can hear the cicadas. Summer has begun.
セミの鳴き声が聞こえるね。夏が始まったよ。

「Summer has begun」は「夏が始まった」という直訳通りの意味です。季節の変わり目、特に春から夏への移行を表す言葉として使われます。また、気候が夏らしくなったときや、夏休みが始まったときなどにも使えます。さらに比喩的な意味として、何か新しいスタートを切ったときに「新たなステージが始まった」というニュアンスで使うこともあります。例えば、新しいプロジェクトが始まったときなどに使えます。

Summer is here, I can hear the cicadas chirping.
「夏が来たね、セミの鳴き声が聞こえてくるよ。」

I can hear the cicadas. Summer has arrived.
セミの鳴き声が聞こえるね。夏が来たね。

Summer is here.は直訳すると「夏はここにある」で、夏がすでに始まっている事実を指します。一方、Summer has arrived.は「夏が到着した」という意味で、夏が最近始まったことを強調します。したがって、Summer is here.は夏がすでに進行中であることを示すのに対し、Summer has arrived.は夏がちょうど始まったことを伝えます。ネイティブスピーカーはこれらの表現を状況に応じて使い分けます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/17 07:15

回答

・Summer has started.
・Summer has begun.

・「Summer has started.」は「夏が始まった」という意味です。

例文
"I can hear the cicadas chirping. Summer has started, hasn't it?"
「セミの鳴き声が聞こえる。夏が始まったね。」

・「Summer has begun.」も「夏が始まった」を意味します。

例文
"The days are getting longer and the temperature is rising. Indeed, Summer has begun."
「日が長くなり、気温も上がってきている。夏が始まった。」

ちなみに、「start」は「begin」よりも口語的で、日常的な会話でよく使われます。一方、「begin」はよりフォーマルで、文学的な文脈でよく見られます。

役に立った
PV556
シェア
ポスト