プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「移動手段」と言いたい場合、 「mode of transportation」または「means of transportation」と表現できます。 mode(モード)は 「方法」という意味です。 means(ミーンズ)は 「手段」という意味です。 transportation(トランスポーテーション)は 「移動」という意味です。 例文としては 「The only mode of transportation was a boat.」 または、 「The only means of transportation was a boat.」 (意味:移動手段は船だけだった。) このように言うことができます。
「bolt from the blue」や「thunderbolt out of the blue」と表現できます。 bolt from the blue(ボルト・フロム・ザ・ブルー)は 「青空からの雷」という意味です。 thunderbolt out of the blue(サンダーボルト・アウト・オブ・ザ・ブルー)は 「青空からの雷」という意味です。 例文としては 「The news was a bolt from the blue.」 または、 「The news was a thunderbolt out of the blue.」 (意味:そのニュースは青天の霹靂だった。) このように言うことができます。
英語で「青あざ」と言いたい場合、 「bruise」を使って表現できます。 bruise(ブルーズ)は 「あざ」という意味です。 例文としては 「I hit the horizontal bar and got a bruise.」 (意味:鉄棒にぶつかって青あざができた。) 「She fell off her bike and ended up with a nasty bruise on her knee.」 (意味:彼女は自転車から転倒して、膝にひどいあざを作ってしまいました。) このように言うことができます。
英語で「声を荒げる」と言いたい場合、 「raise one's voice」または「yell」を使って表現できます。 raise(レイズ)は 「上げる」という意味です。 voice(ヴォイス)は 「声」という意味です。 yell(イェル)は 「大声で叫ぶ」という意味です。 例文としては 「The manager raised his voice because it hit the mark.」 または、 「The manager yelled because it hit the mark.」 (意味:部長が声を荒げたのは、図星だったから。) このように言うことができます。
英語で「声をつぶす」と言いたい場合、 「lose one's voice」または「strain one's voice」と表現できます。 lose(ルーズ)は 「失う」という意味です。 strain(ストレイン)は 「痛める、負担をかける」という意味です。 voice(ヴォイス)は 「声」という意味です。 例文としては 「I lost my voice because I kept cheering loudly during the game.」 または、 「I strained my voice because I kept cheering loudly during the game.」 (意味:試合中にずっと大声で応援していたので、それが原因で声をつぶしてしまった。) このように言うことができます。
日本