プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「緑豊かな」と言いたい場合、 英語で "lush green" または "verdant" と表現できます。 lush(ラッシュ)は 「豊かで、生い茂った」という意味です。 green(グリーン)は 「緑」という意味です。 verdant(ヴァーダント)は 「緑に覆われた、草木が生い茂った」という意味です。 例文としては 「My grandparents' house is in a lush green area with fresh air.」 または、 「My grandparents' house is in a verdant area with fresh air.」 (意味:祖父母の家は緑豊かな地域で空気が新鮮です。) このように言うことができます。
「力を込めて」と言いたい場合、 英語で "put some force" または "apply some pressure" と表現できます。 put(プット)は 「置く、入れる」という意味です。 some(サム)は 「いくらかの」という意味です。 force(フォース)は 「力」という意味です。 apply(アプライ)は 「適用する、当てはめる」という意味です。 pressure(プレッシャー)は 「圧力」という意味です。 例文としては 「At that moment, put some force!」 または、 「At that moment, apply some pressure!」 (意味:そのタイミングで力を込めて!) このように言うことができます。
「量制限を超えた荷物の料金はいくらですか?」は 英語で "How much is the fee for baggage that exceeds the weight limit?" と表現できます。 *タイトルは文字数制限で切れています。 how much(ハウ・マッチ)は 「いくら」という意味です。 fee(フィー)は 「料金」という意味です。 baggage(バゲッジ)は 「荷物」という意味です。 exceeds(エクシーズ)は 「超える」という意味です。 weight limit(ウェイト・リミット)は 「重量制限」という意味です。 例文としては 「How much is the fee for baggage that exceeds the weight limit? 1000 yen a kg?」 (意味:重量制限を超えた荷物の料金はいくらですか?1キロ1000円ですか?) このように言うことができます。
「良心の呵責」は英語で "guilt" または "pangs of conscience" と表現できます。 guilt(ギルト)は 「罪悪感」という意味です。 pangs(パングズ)は 「突き刺すような痛み」という意味です。 conscience(コンシェンス)は 「良心」という意味です。 例文としては 「I wonder if they have no guilt or pangs of conscience about having an affair.」 (意味:あの二人は不倫しているのに、良心の呵責ってものが無いのかしら?) このように言うことができます。
「良い人ぶる」は英語で "pretending to be a good person" または "putting on a good face" と表現できます。 pretending(プリテンディング)は 「ふりをする」という意味です。 to be(トゥ・ビー)は 「である」という意味です。 good person(グッド・パーソン)は 「良い人」という意味です。 putting on(プッティング・オン)は 「かぶせる、見せかける」という意味です。 a good face(ア・グッド・フェイス)は 「良い顔、良い印象」を意味します。 例文としては 「She's good at pretending to be a nice person.」 または 「She's good at putting on a good face.」 (意味:彼女はいい人ぶるのが上手いよね。) このように言うことができます。
日本