プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はLisaです。現在はノルウェーに住んでおり、日本での生まれ育ちとアメリカでの留学経験があります。異国での生活は、私の英語教育へのアプローチに多角的な視点をもたらしました。

アメリカでの留学は、非母語話者としての英語学習の重要性を私に教え、私の教育方法に大きな影響を与えました。留学中に学んだ異文化間コミュニケーションの価値は、私の教育スタイルに深みをもたらしています。

英検では最上位の資格を保有しており、これは英語の幅広い理解と応用力を示しています。異文化の中で育った私は、英語教育に対する深い理解と情熱を持っています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の向上から会話スキルの強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を共有しましょう!

0 275
Lisa

Lisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. can't help oneself but 動詞 説明的に表現した言い回しになります。 「can't help oneself but〜」で、「〜するのを止めることができなくて〜してしまう」という意味のフレーズになります。 「そんなつもりなかったのに、ついやってしまった」というニュアンスです。 例文 I couldn't help myself but confessed to her. 僕は、勢い余って彼女に告白してしまった。 2. too much momentum 「momentum: 勢い、推進力」という意味の名詞です。 勢いがありすぎる=勢い余ってと考えて訳します。 例文 We have too much momentum to stop us. 僕たちは勢い余って止められない。

続きを読む

0 86
Lisa

Lisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

直接的な英語表現はないので、説明的に表現します 意企する=計画すると考えて訳します。 1. plan 「plan: 計画する、立案する」という意味の動詞です。 ちなみに名詞形も同じ形で、「計画、企画書」と言った意味になります。 例文 Please proceed the proposal as we planned. 意企したとおりに企画を進めてください。 2. propose 「propose: 提案する、発議する」という意味の動詞です。 名詞形は「proposal」で、「企画」と訳されます。 例文 We need to propose a new plan this time. 私は今回企画を意企しないといけません。

続きを読む

0 294
Lisa

Lisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. stomach cancer stomach: お腹、胃」、「 がん、悪性腫瘍」という意味です。 例文 Doctor said 'you could have a stomach cancer'. 医者は、「あなたは胃がんの疑いがあります。」と言った。 2. gastric cancer 「gastric: 胃部の、胃に関する」という意味の形容詞です。 例文 Gastric cancer is still one of the most prevalent cancers worldwide. 胃がんは今もなお世界中で最も蔓延しているがんの1つです。

続きを読む

0 96
Lisa

Lisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

直接的な英語表現はないので、説明的に表現します 忌垣=神社などの周囲にある垣のこと。 忌垣=玉垣 1. sacred fence 「sacred: 神聖な、礼拝の」という意味の形容詞で、「fence: 塀、フェンス」は名詞です。 神聖な塀→忌垣 例文 Please do not go inside surrounded by the sacred fence. 周囲の忌垣を超えないようお願いいたします。 2. Tamagaki fence 玉垣は英語で「Tamagaki fence」と呼ばれているので、日本に興味が高い方だと知っている可能性もあります。 玉垣は忌垣とそこまで意味は変わらないので、玉垣のようなものだよと説明しても大丈夫でしょう。 例文 Do you see the fence in the shrine? That's called 'Tamagaki fence'. 神社の中にある塀見える?「玉垣(忌垣)」と呼ばれてるんだ。

続きを読む

0 152
Lisa

Lisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

直接的な英語表現はないので、説明的に表現します。 1. hedge clipper 「hedge: 生垣、垣根」という意味です。 「clipper」は「clip: 刈る」に接尾語の「 -er」が付いた単語で、「刈るもの」という意味になります。 つまり、「生垣を刈るもの=生垣バリカン」と考えて訳すことができます。 例文 You should cut grass in the garden with your hedge clipper. 生垣の草を生垣バリカンで刈り込んだ方がいいよ。 2. garden trimmer 「garden:お庭、ガーデン」、「trim: 刈って整える、手入れする」に「-er」 →庭を刈って整えるもの→生垣バリカン 例文 We are going to buy a new garden trimmer this month. 私たちは今月新しい生垣バリカンを購入するつもりです。

続きを読む