プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。

カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 178
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He told us that he was just acting on the boss's wishes, but actions speak louder than words. 彼は社長の意を体して行動しているだけだと言っていましたが、行動が言葉よりもはるかに大きく語るものです。 「Actions speak louder than words」は「言葉より行動の方が語ることが大切」という意味の英語の成句です。このフレーズは、特に約束や確約をする際に使われます。たとえば、誰かが何度もあることを改善すると言っているけれど、一向に行動に移さない場合などに、その人に対して「Actions speak louder than words(行動を見せてよ)」と言うことができます。また、逆に自分自身が何かを証明したいときに、言葉ではなく行動で示すことの重要性を表すのにも使われます。 I've been walking the talk as per our president's ideas during the negotiation. 私は社長の思惑通りに交渉を進めて、言葉通りの行動をしてきました。 I've always been one to practice what I preach, so I negotiated in line with the president's views. 自分が説くことを実践するタイプなので、社長の意を体して交渉しました。 Walk the talkとPractice what you preachは同じような意味を持ちますが、微妙な違いがあります。Walk the talkは、自分が主張することを行動で示すことを指す一方で、Practice what you preachは特に教えやアドバイスを他人に説く人が自身もそれを実践することを強調します。例えば、マネージャーはWalk the talkによりチームの信頼を得ます。一方で、教師や親はPractice what you preachにより信頼性を保つことが求められます。

続きを読む

0 557
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, a matching set of clothes made from the same fabric or design is called a coordinate or matching set. 英語では、同じ生地やデザインで作られた上下の服は「コーディネート」または「マッチングセット」と言います。 アンサンブルは複数のモデルを組み合わせて一つの予測を行う手法で、一つのモデルだけを使うよりも予測精度が高くなることが多いです。ニュアンスとしては「集団の知恵」を利用するイメージです。使えるシチュエーションは、予測精度を高めたい場合や、モデル間で意見が分かれるような不確実性の高い予測を行いたい場合などです。特に機械学習の分野でよく用いられます。 In English, we refer to clothes made of the same fabric or design as a matching set. 英語では、同じ生地やデザインで作られた服を「マッチングセット」と言います。 In English, an outfit made of the same fabric or design for the top and bottom is called a matching set. 英語では、上下が同じ生地やデザインで作られた服を「マッチングセット」と言います。 Group performanceとCollaborative performanceは両方ともチームや集団の働きを示すが、異なるニュアンスが含まれています。Group performanceは集団全体の成果や効率を示す一方で、特定のグループダイナミクスや個々の貢献度は明示されません。例えば、スポーツチームや業績を評価する際に使われます。 一方、Collaborative performanceは特に共同作業やチームワークを強調します。個々のメンバーがどのように協力し、共有の目標に向かってどのように働いたかを強調します。プロジェクトチームや研究チームなどが協力して取り組む場合に使われます。

続きを読む

0 291
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Growing up in a fisherman's family, we often had fish boiled coarsely. 漁師の家庭で育ったので、魚の粗煮をよく食べていました。 「Boiled Coarsely」は英語で、「ざっくりと煮た」や「大きめに煮た」という意味になります。主に食材を大きめの形状のまま煮る調理法を指す表現で、スープやシチューのレシピなどで使われることが多いです。根菜や肉などを大きく切って煮ることで、食材の旨みが出てきて、味わい深い料理に仕上がります。また、素材の形状を楽しむためにもこの表現が使われます。 Growing up in a fisherman's household, we often had roughly boiled fish. 漁師の家庭で育ったので、私たちはよく魚の粗煮を食べていました。 Growing up in a fisherman's family, we often ate parboiled fish. 漁師の家庭で育ったので、よく魚の粗煮を食べていました。 Roughly boiledは、食材が完全には茹でられていない状況を指す表現です。例えば、卵を中心がまだ液体の状態であるほどにしか茹でていない場合に使います。一方、parboiledは、食材を最初に少し茹でてから他の調理方法(焼く、炒めるなど)で調理を完了させる方法を指します。米を炊く前に茹でる場合などに使われます。これらの表現は調理の過程や結果を説明するのに使われます。

続きを読む

0 536
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

His behavior is beyond ridiculous. 彼の行動はあまりにも非常識だ。 「That's beyond ridiculous」は、「それはとんでもなくばかげている」というニュアンスです。非現実的な提案や信じられないような行動、極めて非論理的な意見など、相手の言動が非常識すぎて驚き、あきれる気持ちを表現する際に使います。また、強い否定や反論の意味も含まれます。例えば、非現実的な計画を誰かが提案したときに「それはとんでもなくばかげている」と言うことができます。 His behavior is utterly outrageous. 彼の行動はまったく非常識だ。 His behavior is just completely absurd. 彼の行動は本当に全く非常識です。 基本的に「That's utterly outrageous」と「That's completely absurd」は同じ意味を持ち、非常に驚くべき、理解できない、または信じられない状況に対して使われます。ただし、「That's utterly outrageous」は、不公平さ、不適切さ、または不道徳な行為に対する怒りや憤慨を表現する際によく使われます。一方、「That's completely absurd」は、理解できないほど非現実的または不合理な状況に対して使われ、もっとも驚きや困惑の感情を強調します。

続きを読む

0 245
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The method of digging a hole where the fish are hiding and pulling them up with fishing gear is called ice fishing in English. 魚が潜んでいる場所に穴を掘り、釣り具を用いて吊り上げる方法は英語では「アイスフィッシング」と言います。 氷の上に穴を開けて行う釣り、つまりアイスフィッシングは、寒冷地で冬のレジャーや生活の一部として行われます。寒さや孤独を乗り越える耐久力と、釣り上げた魚への達成感が醍醐味とされています。また、アイスフィッシングは友人や家族との時間を過ごし、会話を楽しむ機会ともなります。アウトドア活動や自然に親しむシチュエーション、または寒冷地の生活や文化を描く際などに使うことができます。 In English, the method of digging a hole where fish are hiding and pulling them up with fishing gear is called hole fishing. 英語では、魚が潜んでいる場所に穴を掘り、釣り具を使って釣り上げる方法を「ホールフィッシング」と言います。 In English, the method of digging a hole where the fish are lurking and raising the fishing gear is called ice fishing. 英語では、魚が潜んでいる場所に穴を掘り、釣り具を吊り上げる方法を「アイスフィッシング」と言います。 Hole fishingとは、氷の上や地面に穴を開けて行う釣りを指す。主に冬場や地下水脈がある地域で行われる。一方、Drop-line fishingは、一本の糸に複数の釣り針をつけて海や湖に垂らし、魚を釣る方法で、主に海釣りや深海釣りで使用される。つまり、これらの用語は釣りの方法と環境によって使い分けられる。

続きを読む