Crystalさん
2023/11/21 10:00
あまりに非常識だ を英語で教えて!
彼の言動は受け入れがたいので、「あまりにも非常識だ」と言いたいです。
回答
・That's beyond ridiculous.
・That's utterly outrageous.
・That's completely absurd.
His behavior is beyond ridiculous.
彼の行動はあまりにも非常識だ。
「That's beyond ridiculous」は、「それはとんでもなくばかげている」というニュアンスです。非現実的な提案や信じられないような行動、極めて非論理的な意見など、相手の言動が非常識すぎて驚き、あきれる気持ちを表現する際に使います。また、強い否定や反論の意味も含まれます。例えば、非現実的な計画を誰かが提案したときに「それはとんでもなくばかげている」と言うことができます。
His behavior is utterly outrageous.
彼の行動はまったく非常識だ。
His behavior is just completely absurd.
彼の行動は本当に全く非常識です。
基本的に「That's utterly outrageous」と「That's completely absurd」は同じ意味を持ち、非常に驚くべき、理解できない、または信じられない状況に対して使われます。ただし、「That's utterly outrageous」は、不公平さ、不適切さ、または不道徳な行為に対する怒りや憤慨を表現する際によく使われます。一方、「That's completely absurd」は、理解できないほど非現実的または不合理な状況に対して使われ、もっとも驚きや困惑の感情を強調します。
回答
・It’s too insane.
・It’s so thoughtless.
It’s too insane.
あまりに非常識だ。
too は「あまりにも」や「また」などの意味を表す副詞になります。また、insane は「非常識な」や「馬鹿げた」などの意味を表す形容詞です。
What are you saying? It’s too insane.
(何を言ってるの?あまりにも非常識だ。)
It’s so thoughtless.
あまりにも非常識だ。
so は「とても」「非常に」といった意味を表す副詞になりますが、似た意味を持つ表現 very より多少、カジュアルなニュアンスになります。また、thoughtless は「非常識な」「思いやりのない」という意味を表す形容詞です。
There’s no way. It’s so thoughtless.
(そんなのあり得ない。あまりに非常識だよ。)
※no way は「ありえない」「とんでもない」といった意味を表すスラングになります。