Violetさん
2023/01/16 10:00
非常識 を英語で教えて!
歩きながら煙草を持っていたので、「非常識だよ」と言いたいです。
回答
・Uncommon sense
・Lack of common sense
・Outrageous behavior
You really shouldn't smoke while walking, it's not common sense.
「歩きながら煙草を吸うなんて、常識がないよ。」
「Uncommon sense」は、「非常識」ではなく、「一般的ではない独自の視点や洞察」を指す英語の表現です。通常の「常識」では理解や解決できない問題や状況に対し、独創的で新鮮な視点で考える力を指します。例えば、創造的な思考が求められるシチュエーションや、既存の方法では解決できない問題が生じた場合に使われます。「彼はuncommon senseを発揮して、難問を解決した」のように使います。
It's a lack of common sense to walk around smoking like that.
そんな風に歩きながら煙草を吸うなんて、常識がないよ。
Your behavior of smoking while walking is outrageous.
あなたが歩きながらタバコを吸う行動は非常識だよ。
Lack of common senseは、人が基本的な理解や判断力を欠いていることを示します。日常的な状況、例えば誰かが明らかに間違った決定を下した場合などに使います。一方、"Outrageous behavior"は、人が常識を大幅に逸脱した、驚くべき行動をとったことを表す表現です。この言葉は、誰かが公に不適切な行動をとった時などに使います。
回答
・lack of common sense
・insane
「非常識」は英語では lack of common sense や insane などで表現することができます。
Smoking while walking is the lack of common sense.
(歩き煙草は非常識だよ。)
His insane attitude is unacceptable to me.
(彼の非常識な態度は、私にとっては受け入れ難いものだ。)
※ attitude(態度、姿勢、など)
※ unacceptable(受け入れ難い、容認できない、など)
ご参考にしていただければ幸いです。