プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,316
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
「あなたと行くくらいなら、[別のこと]をした方がマシだ」という意味で、誘いを断固として断る時の強い表現です。相手やその誘いが本当に嫌だという気持ちを伝えたい時に使います。かなり直接的でキツい言い方なので、親しい間柄で冗談で使うか、本気で関係が壊れてもいい相手に使いましょう。 I'd rather go alone than go with him. あいつと一緒に行くくらいなら一人で行った方がましだ。 ちなみに、「I wouldn't be caught dead going with you」は「あなたと一緒に行くなんて死んでも嫌だ」という意味です。強い拒絶や嫌悪感を表す、かなりキツい冗談めかした表現。親しい友人同士で「マジでありえない!」とふざけて言い合う時などに使えます。 I'd rather go alone. I wouldn't be caught dead going with him. 一人で行った方がましだね。あいつと一緒に行くなんて絶対に嫌だ。
「内に秘めた自信」や「静かなる自信」といったニュアンスです。自分の能力や準備に自信があるけれど、それを大声でアピールしたり自慢したりはしない、落ち着いた態度のこと。 大事なプレゼンや試合の前に「準備は万端」と静かに闘志を燃やしているような状況で使えます。 He has a quietly confident way about him that I really admire. 彼は物静かな自信に満ちた佇まいをしていて、本当に尊敬しています。 「ちなみに」は、会話の流れでさりげなく自分の知識や実績を付け加える時に便利です。自慢っぽくならず「ついでに言っておくと…」という謙虚な前置きになるので、相手に圧を与えずに自分の強みを伝えられます。 例えば、議論が煮詰まった時に「ちなみに、以前のプロジェクトで似たケースを解決した経験があります」のように使えば、謙虚ながらも頼れる存在として自信を示すことができます。 He's so humble yet self-assured, which is why I respect him so much. 彼はとても謙虚なのに自信に満ち溢れているから、すごく尊敬しているんです。
「Pear-shaped body」は、洋ナシのように上半身が華奢で、お尻や太ももなど下半身にボリュームがある体型のことです。 日本語の「下半身太り」と似ていますが、ネガティブな意味だけでなく、ファッション誌などで「洋ナシ体型に似合うコーデ」のように、体型を客観的に説明する言葉としてよく使われます。女性らしい曲線美を指すポジティブなニュアンスで使われることもありますよ。 A bowling pin has a pear-shaped body. ボウリングのピンは洋ナシのような形をしています。 ちなみに、「Bottom-heavy figure」は、お尻や太ももがふくよかな体型を指す、ポジティブで魅力的な表現です。洋ナシ体型と似ていますが、より健康的でメリハリがあるニュアンス。ファッションの話や、褒め言葉として自然に使えますよ。 A bowling pin has a bottom-heavy figure, like a Japanese sake flask. ボウリングのピンは、日本のとっくりのような、下の方が重い形をしています。
「ここじゃないどこかへ行こうよ!」という、気軽な提案のフレーズです。今の場所に飽きたり、気分を変えたい時に使えます。 例えば、カフェが混んでる時に「他のお店に行こうか」、話が煮詰まった時に「気分転換に散歩でもしない?」といった感じで、友人や同僚に気軽に声をかけるのにピッタリです。 Wow, look at this long line. Let's go somewhere else. うわー、この長蛇の列を見てよ。他のお店に行こう。 ちなみに、「Let's get out of here.」は、単に「ここから出よう」という意味だけでなく、「もうウンザリだ」「この場はもう十分だ」といったネガティブな感情を込めて使われることが多いです。退屈な会議や気まずいパーティーから抜け出したい時などにピッタリな一言です。 Wow, look at this line. Let's get out of here and find another place. うわ、この行列見てよ。ここはやめて、他のお店を探そう。
「恋愛沙汰は、あっけなく終わったね」という感じです。 恋愛関係、特にちょっと秘密の関係(不倫など)が、予期せず突然、ブツっと終わってしまった状況で使えます。「え、もう終わり?」と拍子抜けするような、唐突な幕切れのニュアンスです。 The curtain fell, and it was an abrupt end to the affair. 幕が下り、それはあまりにも唐突な幕切れだった。 ちなみに、"It all came to a sudden end." は「すべてがあっけなく終わった」というニュアンスです。楽しかった旅行や順調だった計画、盛り上がっていた関係などが、予期せず突然終わりを迎えた、という少し寂しい気持ちを表す時に使えますよ。 The curtain fell, and just like that, it all came to a sudden end. 幕が下り、まるでその瞬間に、すべては唐突な終わりを告げた。