プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。

カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 268
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do you make your meals at home? 「食事は家で作られるのですか?」 「make at home」は「自宅で作る」という意味を指します。その名の通り、自宅で何かを手作りしたり、自分で調理したりする際に使われます。例えば、料理、手芸、DIYなど、自分が作るという行為に対して使えます。「Make at home」は「自分で作ること」を強調し、市販品を買うのではなく、自宅で自分たちの手で作ることの喜びや達成感を表現します。 Do you make homemade meals? 「自炊はしますか?」 Do you cook it yourself at home? 「自宅で自分で料理を作っていますか?」 HomemadeとCook it yourselfは、調理に関連した表現ですが、使われる文脈や意味合いは異なります。 Homemadeは、製品や料理が自宅で手作りされたことを示す形容詞です。例えば、This is my homemade cake.(これは私が自宅で作ったケーキです)といった具体的な料理や製品に対して使います。 一方、Cook it yourselfは、誰かに料理を自分で作るように指示または提案する表現です。自炊を推奨するときや、調理のスキルを身につけるべきだと示すときなどに使われます。例:Why don't you cook it yourself?(自分で料理してみてはどうですか?)

続きを読む

0 149
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I practice an exercise called self-adjusting body alignment, which is different from yoga or gymnastics. ヨガや体操とは違う、「自力整体」と呼ばれる運動をしています。 「自己調整型ボディアライメント」は、身体の姿勢やバランスを自動的に調整する技術や能力を指します。身体の各部位が最適な位置に自然に整うことで、体力の無駄遣いを減らし、ケガや痛みを防ぎます。このスキルは、スポーツやダンスなどのパフォーマンス向上、または日常生活での体の負担を軽減するために有用です。例えば、ヨガやピラティスの練習中、または物理療法中などにこの概念が使われます。 I'm practicing an exercise known as self-realignment of the body which is different from yoga and gymnastics. 私はヨガや体操とは異なる、「自力整体」と呼ばれる運動を行っています。 It's a form of exercise called Autonomous Body Realignment, which is different from yoga and gymnastics. 「それはヨガや体操とは違う、自力整体と呼ばれる形式の運動です。」 「Self-realignment of the body」と「Autonomous Body Realignment」は、特定の医療、フィジカルセラピー、またはヨガのコンテキストで使われることが多い。どちらも体の位置を自然に調整することを示しています。しかし、「Self-realignment of the body」は自分自身で体を調整することを強調し、一方、「Autonomous Body Realignment」は体が自動的に、自発的に調整されることを強調します。日常の会話ではあまり使われませんが、ヨガの授業やフィジカルセラピーのセッションなどで聞くことができるでしょう。

続きを読む

0 331
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He is an outstanding businessman. 彼はとても優秀なビジネスマンです。 「Outstanding businessman」は、「傑出した実業家」または「卓越したビジネスマン」という意味です。ニュアンスとしては、その人物がビジネスの世界で非常に優れた成果を上げている、またはその業界で非常に高い評価を受けていることを示します。成功したプロジェクトやイノベーション、高いリーダーシップ能力、効果的な意思決定などによって、その評価がなされます。使えるシチュエーションは、たとえば表彰式やインタビュー、記事でその人物の業績や貢献を称える際などです。 He's a top-notch businessman. 彼はとても優秀なビジネスマンです。 He is an exceptional businessman. 彼はとても優秀なビジネスマンです。 Top-notch businessmanとExceptional businessmanはどちらも非常に優れたビジネスマンを指す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Top-notchは、その人が業界や分野で最高レベル、すなわちトップの位置にいることを示します。一方、Exceptionalはその人が他の人々から際立って優れている、つまり例外的に優れていることを示します。したがって、そのビジネスマンが業界でトップの地位にいるか、それとも彼の能力や業績が一般的な基準を大きく超えているかによって、これらの表現を使い分けることがあります。

続きを読む

0 165
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's like being an SME, large corporations need a lot of subcontractors. 「大企業はたくさんの下請けが必要なので、まるで中小企業のようだよ。」 SMEsは、小規模もしくは中規模の企業を指す言葉で、従業員数や売上高などで定義されます。一般的に、大企業と比べて資本やリソースが限られていますが、地域経済の活性化や雇用創出に大きな役割を果たしています。ビジネスの文脈で、特に経済政策や支援策、市場分析などの話題の際に用いられます。また、新しい技術やアイデアを生み出す革新的な存在とも言えます。 You need a lot of subcontractors for a big corporation; it's like having a mom-and-pop business. 大企業にはたくさんの下請けが必要だから、まるで零細企業を持っているようなものだよ。 It's like a micro business that large corporations need lots of subcontractors. 「それは大企業がたくさんの下請けを必要とするような、零細企業のようなものだよ。」 Mom-and-pop businessは主に家族経営や小規模な地元のビジネスを指す言葉で、親しみやすさや地元密着型のサービスを強調する際に使われます。一方、Micro businessは規模が非常に小さいビジネス全般を指し、従業員数が少ないか、または一人で運営されているビジネスを指すことが多いです。この言葉は、ビジネスの規模や経済的影響力を強調する際に使われます。

続きを読む

0 172
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He told me he can't work on Sundays because it's his Sabbath. 「彼は日曜日は自分の安息日だから仕事ができないって言っていました。」 「サバス」または「安息日」は、ユダヤ教やキリスト教で一週間のうち1日を神に捧げ、休息を取る日を指します。通常は土曜日または日曜日がこれに該当します。特にユダヤ教では、サバスの日には労働を避ける規定が厳格に守られます。この言葉は特定の宗教的な文脈や、一週間で一番静かで、反省や休息に適した日を指す際に使われます。 He said Sunday is his day of rest. 「彼には日曜日は安息日なんだって。」 He said he can't because Sunday is his day of rest. 「彼は、日曜日は彼の休息日だからできないって言っていました。」 通常、Sundayは一週間の最後の日を指す一般的な言葉として使われます。しかし、Day of Restはより特定の文脈で使用され、一般的に宗教的または文化的な休息日を指します。これはキリスト教の伝統的な休息日である日曜日を指す場合が多いですが、他の宗教や文化における休息日を指す場合もあります。したがって、日曜日を指す場合でも、特に宗教的な文脈で「休息の日」と言及することがより一般的です。

続きを読む