love

loveさん

loveさん

きっと泣いてるよ を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

子供がいじけて部屋にこもったので、「きっと泣いてるよ」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/11 06:53

回答

・I think they are crying.
・Most likely they are sobbing.

I think they are crying.
きっと泣いてるよ。

I think は「私は思う」という意味を表すフレーズですが、よく「きっと」や「たぶん」というような意味で使われます。また、cry は「泣く」「叫ぶ」などの意味を表す動詞です。

He is cringing in his room. I think he's crying.
(あの子部屋でいじけてる。きっと泣いてるよ。)
※ cringe(いじける、縮み上がる、など)

Most likely they are sobbing.
きっと泣いてるよ。

most likely も「きっと」という意味を表す表現ですが、「絶対」とまではいかなくてもかなり確信度の高いニュアンスの表現になります。また、sob も「泣く」という意味を表す動詞ですが、「すすり泣く」「むせび泣く」というような意味になります。

You should apologize to her. Most likely she's sobbing.
(彼女に謝った方がいい。きっと泣いてるよ。)

0 102
役に立った
PV102
シェア
ツイート