Daiさん
2024/04/16 10:00
掃除機かけると泣き止む を英語で教えて!
赤ちゃんが寝付かないときに「うちの子は掃除機かけると泣き止んで寝てくれるの!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The vacuum cleaner always makes the baby stop crying.
・The sound of the vacuum cleaner calms my baby down.
「掃除機をかけると、なぜか赤ちゃんがいつもピタッと泣き止むんだよね〜」という感じです。
育児の「あるある」として、親しい友人や家族との会話で使えます。赤ちゃんがぐずった時の意外な"最終兵器"として、少し面白い困りごとや発見を共有するような、親しみを込めたニュアンスで話すのにぴったりです。
Whenever my baby won't sleep, I just turn on the vacuum cleaner. It always makes him stop crying and he drifts right off.
うちの子が寝付かないときは、掃除機をかけるだけなの。いつも泣き止んで、すぐに寝てくれるのよ。
ちなみに、この一文は「うちの子、掃除機の音を聞くと落ち着くんだよね」という感じです。普通はうるさいと感じる音が、意外にも赤ちゃんを安心させるという、ちょっとした発見や豆知識を共有する時に使えます。子育ての話題で「うちの子はこれで泣き止むよ」と、親しい友人との会話で気軽に使えるフレーズです。
Whenever my baby can't sleep, I just turn on the vacuum cleaner. The sound calms him right down and he falls asleep.
うちの子が寝付けないときは、いつも掃除機をかけるの。その音で落ち着いて、すぐに寝てくれるのよ。
回答
・When I vacuum, 人 stop crying.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「掃除機かけると泣き止む」は英語で上記のように表現できます。
stop 動詞のing形で「~が止まる・~をやめる」、vacuumで「掃除機をかける」という意味になります。
例文:
When I vacuum, my baby stops crying and gets to sleep.
うちの子は掃除機かけると泣き止んで寝てくれるの!
* get to sleep 眠りにつく
(ex) It takes time to get to sleep.
眠りにつくのに時間がかかります。
When I vacuum, my son stops crying.
掃除機かけると息子は泣き止んでくれます。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan