Yoshinobu

Yoshinobuさん

2025/05/21 10:00

ちょっと泣きそう を英語で教えて!

感動して「ちょっと泣きそう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 210
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/28 21:25

回答

・I'm about to cry.
・I'm getting a little emotional.

1. I'm about to cry.
ちょっと泣きそう。

「もう少しで泣きそう」と直訳できます。
about to : 今にも〜しそう
・「今にも起こりそうな行動」を表す定番の表現です。

cry : 泣く(動詞)

This movie is so touching. I'm about to cry.
この映画、本当に感動的だ。ちょっと泣きそう。

touching : 感動的な(形容詞)

2. I'm getting a little emotional.
ちょっと泣きそう。

「少し感情が昂っている」と直訳でき、「感動して泣きそう」というニュアンスを表します。
emotional : 感情的な(形容詞)
・get は状態を表す動詞です。get emotional で「感情が高ぶる」や「涙ぐみそうになる」と訳されます。

a little : 少し、ちょっと

That speech was nice. I'm getting a little emotional.
あのスピーチは素敵だった。ちょっと泣きそう。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/28 16:45

回答

・I feel like I'm about to cry.

「ちょっと泣きそう」は英語で、上記のように表現することができます。

まず、「ちょっと泣きそう」という表現は、「今にも涙が出そう」という表現に言い換えられると英語に訳しやすくなります。
「今にも〜しそう」という表現は英語で、「主語 + be動詞 + about to 〜(動詞)」というフレーズで表すことができます。
今回の場合には主語には「私は」という意味の I を、be動詞には I に対応する am を、〜(動詞)には「泣く」という意味の cry を当てはめましょう。
文章の初めにある I feel like という表現は「〜な気分である」「〜な感じがする」といったニュアンスを表すのに便利な表現です。

例文:
I'm so impressed with the performance. I feel like I'm about to cry.
パフォーマンスにすごく感動したよ。ちょっと泣きそう。

役に立った
PV210
シェア
ポスト