aikoさん
2023/11/21 10:00
泣きそうになった を英語で教えて!
I almost cried.以外で、泣くのをこらえた時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Felt like crying
・On the verge of tears.
・Tears welled up in my eyes.
I was so moved by the movie, I felt like crying.
その映画にとても感動して、泣きそうになった。
「Felt like crying」は、「泣きたい気持ちになった」という意味で、悲しみや失望、ストレスなど、感情的に辛い状況が生じたときに使います。例えば、重要な試験に落ちた時、大切な人に裏切られたとき、または厳しい状況に直面しているときなど、泣きたくなるような心情を表現するのに用います。また、非常に感動したり、嬉しくて涙が出そうな時にも用いることがあります。
She was on the verge of tears after listening to the sad news.
彼女は悲しいニュースを聞いて涙が出そうになった。
When I saw the photo of my late grandmother, tears welled up in my eyes.
亡くなったおばあさんの写真を見た時、私の目には涙が溢れました。
On the verge of tearsは、泣きそうで涙が出そうな状態を表現します。感情が高まり、まだ泣いてはいませんが、すぐにでも泣き出しそうな状況を指します。
一方、Tears welled up in my eyesは、実際に涙が目に溜まってきている様子を表現します。このフレーズは、感情が表面化し、涙となって現れ始めた瞬間を指します。
つまり、前者は感情が高まりつつある状態、後者はその感情が具体的な反応として現れてきた状態を表しています。
回答
・I was about to cry.
I was about to cry.
泣きそうになったよ。(けど泣かなかった)
「be about to〜」で「まさに〜しようとしている、今にも〜しそうである」となります。
例
I was about to cry when I realised that I had left my presentation files at home.
プレゼンテーションのファイルを家に忘れてきたと気付いた時、泣きそうになった。
また名詞としてabout-to-cryを使うこともできます。
例
an about-to-cry face/ expression/ look : 今にも泣き出しそうな顔。
My little son had an about-to-cry expression when he lost his favourite toy.
私の幼い息子は、お気に入りのおもちゃを無くした時、今にも泣き出しそうな顔をした。