プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
I caught you at a bad time, didn't I? 「ちょっとタイミングが悪かったですね?」 「Bad timing」は日本語で「悪いタイミング」や「タイミングが悪い」と訳されます。何かをするタイミングが適切でない、または状況が不適切であることを指します。例えば、誰かが集中して仕事をしているときに話しかける、大切な会議の最中に電話が鳴る、誰かが悲しんでいるときに楽しい話題を持ち出すなど、状況にそぐわない行動をとったときに「Bad timing」と言います。 I'm sorry, that was unfortunate timing on my part. 申し訳ありません、それは私の不運なタイミングでした。 His ill-timed joke during the meeting made everyone uncomfortable. 彼の会議中の不適切なタイミングでのジョークは皆を不快にさせました。 Poor timingは一般的に誤ったタイミングで何かが起こったことを指すのに対し、ill-timedは特に不適切または不便なタイミングで何かが起こったことを指します。例えば、パーティー中に仕事の話題を持ち出した場合、「That was poor timing」(それはタイミングが悪かった)と言います。しかし、誰かが悲しんでいる時に不適切なジョークを言った場合、「That was ill-timed」(それは不適切なタイミングだった)と言います。Ill-timedはpoor timingよりも少し厳しいニュアンスを持つことが多いです。
How does it fit? 「いかがですか?」 How about it?は、提案や意見を求める表現で、「どう思いますか?」や「どうですか?」といった意味を持ちます。具体的な提案やアイデアの後に続けて使うことが多く、相手の反応や意見を引き出すために使われます。また、「それについてどう思いますか?」といった形で、特定のテーマや内容について意見を求める際にも使えます。 What do you think? 「いかがですか?」 Does that work for you? 「それはお気に召しましたか?」 「What do you think?」は「あなたの意見は何ですか?」という意味で、相手の意見や感想を求めるときに使います。これは具体的なアドバイスや提案を求めるときや、あるトピックについての一般的な意見を求めるときに使われます。対して、「Does that work for you?」は「それであなたにとって都合は良いですか?」という意味で、提案したプランやアイデアが相手にとって適しているかどうかを確認するときに使います。これはスケジュールの調整や合意を得るために使われます。
How much do you bet? 「いくら賭ける?」 「How much do you bet?」は、直訳すると「あなたはいくら賭けますか?」となりますが、具体的な賭け事を指すだけでなく、比喩的にも使われます。相手が自身の意見や予想に自信を持っているかどうかを問うときや、ある結果が起こることに確信を持っているかどうかを確認する際に使います。また、挑発的な意味合いでも使われることがあります。 How much are you willing to wager? 「いくら賭けるつもり?」 What's your stake? 「いくら賭ける?」 How much are you willing to wager?は、友人との賭け事やカジュアルな状況で使われます。一方、What's your stake?は、フォーマルな状況やビジネスでの投資について話す際に使われます。後者は賭けること自体がリスクを伴い、重大な結果をもたらす可能性がある場合に使われます。そのため、What's your stake?は一般的に、より重要な決定や高額の金銭が関与する状況で使われます。
If I had to choose from these, I'd go with this one. 「この中から選ぶなら、これがいいかな。」 「If I had to choose from these」のフレーズは、「これらの中から選ばなければならないなら」という意味になります。具体的な選択肢が提示されて、その中から一つを選ぶ必要がある状況で使います。ニュアンスとしては、選択肢の中に最も好ましいものがない場合や、優柔不断な状況を表すことが多いです。例えば、レストランでメニューから一つだけ選ぶように言われた時などに使えます。 If I had to pick from these, I guess I'd choose this one. 「この中から選ぶなら、これがいいかな。」 If it were up to me to decide from these, I'd go for this one. 「これらの中から選ぶなら、私ならこのデザインを選びます。」 If I had to pick from these...は自分が選択を迫られた場合に使います。選択肢から一つを選ぶことが必須である状況を想定しています。 一方、If it were up to me to decide from these...は自分が選択をする権限や責任がある場合に使います。あくまで自分に選択の権限があるという仮定のもとで使われる表現で、実際には他の人も選択に関与しているかもしれません。
When the stage was illuminated, I felt nervous at the piano recital. ピアノの発表会で舞台の照明がついた時、私は緊張しました。 「Be illuminated」は「照らされる」「照明される」などの意味を持つ英語のフレーズです。「物体が光を浴びて明るくなる」状況を表現するのに使われます。例えば、建物や部屋が光で照らされている状況を表す際に使います。また、比喩的に「理解する」「啓発される」などの意味でも使われ、知識や情報によって何かが明らかになったり、理解が深まったりする状況を表すのにも使えます。例えば、「謎が解けて事情が明らかになった」状況などに使います。 When the stage was lit up, I felt nervous at the piano recital. ピアノの発表会で舞台の照明がついたとき、私は緊張した。 When I was bathed in the stage lights at the piano recital, I felt nervous. ピアノの発表会で舞台の照明に照らされたとき、私は緊張しました。 Be lit upは一般的に、物が明るく照らされている、または明るく輝いている状態を指します。例えば、The city was lit up with Christmas lights. ニュアンスとしては、一部または全体が強く照らされているイメージです。 一方、be bathed in lightはより詩的な表現で、光に包まれているような美しい、静謐な状態を指します。例えば、The room was bathed in the soft glow of the morning sun. ニュアンスとしては、全体がやさしく均等に照らされているイメージです。