プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
That joke was boring as hell. その冗談は死ぬほどつまらなかった。 「Boring as hell」は非常につまらないことを強調する表現です。 ネイティブスピーカーは、特に退屈で全く面白くない状況や経験を表現する際に使います。このフレーズは強い否定的なニュアンスを持ち、話者の感情や失望を強調するために用いられます。 My friend made a joke that was dull as ditchwater. 友達が冗談を言って、それは死ぬほどつまらなかった。 My friend made a joke that was mind-numbingly dull. 友達が冗談を言って、それは死ぬほどつまらなかった。 Dull as ditchwaterは一般的なつまらなさや退屈さを表現します。 普通のものや経験が特に魅力や興味を持たせないという意味合いがあります。 例えば、物語や会話が退屈で面白みがないときに使われます。 Mind-numbingly dullは極めてつまらないことを表現し、ひどく退屈で意識が飛ぶほどのつまらなさを強調します。 何かがあまりにも退屈で頭が働かず、鈍くなるような感覚を表現します。例えば、長い会議や教授の話が極端に退屈で理解不能な場合などに使われます。 Boring as hellは非常によく使われる表現ですが、実際に地獄がつまらないかどうかは議論の余地があります。この表現は、"hell"(地獄)が非常に強い強調効果を持つ言葉であるため、何かが非常に退屈でつまらないと表現する際に使われます。