chiekaさん
2023/07/25 10:00
馬車馬のように働く を英語で教えて!
仕事がハードなので、「馬車馬のように働いているんだ」と言いたいです。
回答
・work like a horse
・work like a beaver
・work very hard
1. work like a horse
「馬」と言う意味のhorseで上記のように表現できます。
例文
I work like a horse.
馬車馬のように働いているんだ。
2. work like a beaver
2つめのこちらは、horseの部分を別の動物「ビーバー」に変えただけの表現です。
「せっせと働く」と言う表現で使われており、「馬車馬のように働く」という意味でも使われております。
ビーバーは日本では身近な動物ではありませんが、自分の環境を整えるために働く唯一の動物(人間以外)だそうです。
そこから「せっせと働く」という表現に結びついたのでしょう。
例文
She works like a beaver.
彼女は馬車馬のように働いているね。
3. work very hard
3つ目の表現はシンプルに「一生懸命働く」という表現で、「馬車馬のように働く」を表現しています。
十分意味は通じますし、普段から馴染みのある単語ばかりですので、覚えやすい表現として挙げておきます。
例文
I didn't go to a gym, because I worked very hard last week.
先週は馬車馬のように働いたから、ジムには行かなかったよ。
回答
・I work like a horse.
・I work tirelessly.
I work like a horse to meet all the deadlines.
締め切りに間に合わせるために、馬車馬のように働いています。
「I work like a horse」という表現は、一生懸命働く様子を表現する際に使われます。馬のように働くことで、努力や忍耐力を強調し、仕事への真摯な姿勢を表現します。この表現は、自分の働きぶりを誇示する場面や、忙しい状況での自己紹介などで使われることがあります。また、疲れを感じながらも頑張っている様子を伝える際にも使われます。
I work tirelessly to meet all the deadlines.
私は全ての締め切りに間に合わせるために馬車馬のように働いています。
「I work like a horse」とは、努力家であることを表現するフレーズです。日常生活で使われる場面は、仕事や勉強に一生懸命取り組んでいる時や、長時間働いている時などです。「I work tirelessly」とは、疲れ知らずであることを表現するフレーズで、継続的な努力や忍耐力を持っていることを示します。日常生活で使われる場面は、仕事やプロジェクトに没頭している時や、目標達成のために頑張っている時などです。