Horiiさん
2023/11/21 10:00
不利に働く を英語で教えて!
良かれと思ったことが裏目に出たので、「不利に働きました」と言いたいです。
回答
・Work against
・Put at a disadvantage
・Undermine
My good intentions backfired and worked against me.
良かれと思ったことが裏目に出て、私にとって不利に働きました。
「Work against」は「〜に対抗する」、「〜に逆らう」などの意味を持つ表現で、特定の目標や人物、状況などに対して反対の行動をとる、またはそれを阻害する行動を指します。例えば、「The weather is working against us.」(天候が私たちの逆を行っている)というように、自分たちの計画や目標にとって不利な状況を示す際などに使用します。また、「He decided to work against the new policy.」(彼は新政策に対抗することを決めた)というように、特定の政策やルールなどに対して反対の姿勢を示す際にも使われます。
My good intentions ended up putting me at a disadvantage.
私の良かれと思った行動が逆に不利に働きました。
My good intentions ended up undermining me.
私の良かれと思った行動が、結局は私に不利に働きました。
Put at a disadvantageは、他の人と比べて不利な立場に置かれるときに使います。例えば、ある試験が特定の知識に重点を置いており、その知識がない人は「put at a disadvantage」となります。一方、Undermineは、何かを弱める、またはその価値や効力を低下させるときに使われます。例えば、ある人の信用を損なうための噂が広まった場合、その噂はその人の信用を「undermine」します。
回答
・work against
・operate against
work against
不利に働く
work は「働く」という意味を表す動詞ですが、「作用する」「機能する」などの意味でも使われます。また、against は「〜に反対して」「〜に対して」という意味を表す前置詞です。
Unfortunately, it worked against us.
(残念ながら、不利に働きました。)
operate against
不利に働く
operate は「操作する」という意味に加えて、「作動する」「機能する」などの意味も表せます。
Normally this is not a problem, but if the weather is bad, this will operate against us.
(通常は問題ありませんが、天候が悪いは場合、このことが不利に働きます。)