Shinji

Shinjiさん

2023/11/21 10:00

いくら賭ける? を英語で教えて!

外国のカジノで、友人に「いくら賭ける?」と言いたいです。

0 233
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・How much do you bet?
・How much are you willing to wager?
・What's your stake?

How much do you bet?
「いくら賭ける?」

「How much do you bet?」は、直訳すると「あなたはいくら賭けますか?」となりますが、具体的な賭け事を指すだけでなく、比喩的にも使われます。相手が自身の意見や予想に自信を持っているかどうかを問うときや、ある結果が起こることに確信を持っているかどうかを確認する際に使います。また、挑発的な意味合いでも使われることがあります。

How much are you willing to wager?
「いくら賭けるつもり?」

What's your stake?
「いくら賭ける?」

How much are you willing to wager?は、友人との賭け事やカジュアルな状況で使われます。一方、What's your stake?は、フォーマルな状況やビジネスでの投資について話す際に使われます。後者は賭けること自体がリスクを伴い、重大な結果をもたらす可能性がある場合に使われます。そのため、What's your stake?は一般的に、より重要な決定や高額の金銭が関与する状況で使われます。

tsukikumo

tsukikumoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/15 20:48

回答

・How much do you wanna bet?
・How much are you willing to bet?

上記はどちらも「いくら賭ける?」という意味です。

How much do you wanna bet?
いくら賭ける?

「How much...?」は、「いくらですか?」と聞きたい時のもっとも一般的な聞き方です。
「do you wanna」は「do you want to」のカジュアルな表現です。「賭ける」を意味する「bet」は、名詞としては「賭け」という意味です。

How much are you willing to bet?
どれくらい賭ける気があるの?

「are you willing to」〜する気がある・つもりだという意味です。「will」は、動詞で「〜する気がある・つもりだ」という意味で未来形を表すときに使われ、名詞形「will」は、「意思」という意味に加え「遺言」という意味でも使われます。

役に立った
PV233
シェア
ポスト