MINAMI

MINAMIさん

2024/08/28 00:00

賭ける を英語で教えて!

失敗ができない時に、「これは人生を賭けた戦いだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 413
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・I'm betting everything on this.
・I'm putting all my eggs in one basket.

「これに全てを賭ける!」という意味で、人生の大きな決断や、絶対に成功させたい大勝負の時に使います。仕事のプロジェクト、スポーツの試合、起業など、失敗したら後がないくらいの強い覚悟や本気度を表現するフレーズです。

I'm betting everything on this presentation; my whole career is on the line.
このプレゼンに全てを賭けてるんだ。僕のキャリアがかかってる。

ちなみに、"I'm putting all my eggs in one basket." は「一つのことに全てを賭ける」という意味だよ。例えば、就活で一社しか受けなかったり、全財産を一つの株に投資したりする状況で使えるんだ。成功すれば大きいけど、失敗すると全部失うリスクがある、そんなニュアンスで使われるよ。

I'm putting all my eggs in one basket with this new business venture.
この新しい事業に、私はすべてを賭けています。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/02 01:13

回答

・for my life
・of a lifetime

「賭ける」自体は直訳すると「bet」という単語がありますが、今回は「人生を賭けた戦い」を英語にしたいので、「人生で一度しかないような戦い」と言い換え、「bet」は使わす、上記のように表現する方がいいでしょう。

1. 「fight for my life」は、「私の人生のための戦い」で、失敗が許されない非常に重要な状況を表す表現です。

This is a fight for my life; I can’t afford to lose.
これは人生を賭けた戦いだ。負けるわけにはいかない。

can’t afford to lose: 負けるわけにはいかない

2. 「battle」は「戦い」、「lifetime」は「人生」を意味し、「battle of a lifetime」は、「人生で一度しかないような重大な戦い」であることを強調します。

This is a battle of a lifetime.
これは人生を賭けた戦いだ。

役に立った
PV413
シェア
ポスト