MINAMIさん
2024/08/28 00:00
賭ける を英語で教えて!
失敗ができない時に、「これは人生を賭けた戦いだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・for my life
・of a lifetime
「賭ける」自体は直訳すると「bet」という単語がありますが、今回は「人生を賭けた戦い」を英語にしたいので、「人生で一度しかないような戦い」と言い換え、「bet」は使わす、上記のように表現する方がいいでしょう。
1. 「fight for my life」は、「私の人生のための戦い」で、失敗が許されない非常に重要な状況を表す表現です。
This is a fight for my life; I can’t afford to lose.
これは人生を賭けた戦いだ。負けるわけにはいかない。
can’t afford to lose: 負けるわけにはいかない
2. 「battle」は「戦い」、「lifetime」は「人生」を意味し、「battle of a lifetime」は、「人生で一度しかないような重大な戦い」であることを強調します。
This is a battle of a lifetime.
これは人生を賭けた戦いだ。