プロフィール

NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,613
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

After hearing my husband tell his subordinates that he leaves all the housework and his job to me, I decided to turn his retirement into a nightmare. 夫が部下に家事も仕事も私に丸投げしていると言っているのを聞いて、私は彼の老後を悪夢に変えると決心した。 「Turn into a nightmare」は、物事が非常に悪い状況や困難な状態になることを表す表現です。「悪夢のようになる」と直訳できます。予期した結果や状況とは全く逆に、非常に厳しい状況や困難な問題に直面する場合に使われます。例えば、計画がうまく進まなかったり、予想外のトラブルが発生したりした時などに使用します。 Since I heard my husband telling his subordinate that he doesn't bother with house chores or work because of the hardworking servants, I've decided to become a living nightmare for his old age. 「夫が部下に家事や仕事を一生懸命やる召使がいるから何もしなくていいと言っているのを聞いて、私は夫の老後を生きた悪夢にすると決心しました。」 After hearing my husband tell his colleague that 'the maid is working hard on both housework and work', I decided to morph his retirement into a horror show. 「夫が部下に『家事も仕事も召使が一生懸命やっているから』と言っているのを聞いて、私は夫の老後を悪夢に変える決心をしました。」 Become a living nightmareとMorph into a horror showは、どちらも非常に悪い、恐ろしい状況を指す表現ですが、ニュアンスが異なります。Become a living nightmareは通常、個々の経験や状況について使われ、心理的な恐怖や苦痛を強く連想させます。一方、Morph into a horror showは、より広範で混乱やカオスを示し、物事が徐々に悪化し、コントロール不能になる様子を指すことが多いです。

Yes, I'm going back to work part-time. We can't make ends meet with just my husband's salary. 「ええ、またパートに出ます。夫の給料だけでは生活が立ち行かないからね。」 このフレーズは、主に家計が厳しいときや生活費に困っているときに使われます。「We can't make ends meet with just my husband's salary.」は、「夫の給料だけでは、生活費が賄えない」という意味です。日本語では「夫の給料だけでは、生活が苦しい」「夫の給料だけでは、やりくりが難しい」といった感じになります。この表現は、経済的な困難を抱えている人が使うことが多いです。 Are you off to your part-time job again? Well, my husband's salary alone isn't enough to get by, you know. 「またパートに行くの?」 「うーん、夫の給料だけでは心もとないからね。」 Yes, I'm going back to work part-time. We can't survive on just my husband's income, you know. 「そうなの、またパートに出ますよ。夫の給料だけではやっていけないからね。」 これらのフレーズはほとんど同じ意味を持っていますが、微妙な違いがあります。「My husband's salary alone isn't enough to get by」は、家計が厳しいという事実を単に述べているだけで、感情的な強調や緊急性はそれほどありません。「We can't survive on just my husband's income」は、より強い表現であり、生計を立てるのが難しいという事態の緊急性や深刻さを強調しています。ネイティブスピーカーは、その状況の深刻さをどの程度強調したいかによって、これらのフレーズを使い分けるでしょう。

Your bad breath and body odor are likely because you're having a bad gut health. 「あなたの口臭と体臭は、腸の健康状態が悪いからだと思うよ。」 「Having a bad gut health」とは、腸内環境が悪い状態を指します。この表現は、特に健康や食事、ライフスタイルについての話題で使われます。例えば、便秘や下痢、腹痛などの症状があるときや、食事の質や生活習慣が悪く腸内環境が乱れているときなどに使えます。また、腸内環境が心や体の健康状態に影響を与えることから、ストレスや疲労、免疫力の低下などが気になるときにも使うことができます。 Your bad breath and body odor are probably due to having an unhealthy gut. 「あなたの口臭や体臭はおそらく腸の健康状態が悪いからだと思う。」 Your bad breath and body odor might be due to poor intestinal flora. 「あなたの口臭と体臭は、腸内フローラ(腸内細菌)の状態が悪いからかもしれませんよ。」 「Having an unhealthy gut」は一般的な表現で、腸が健康でない状態を指します。具体的な病状や原因を特定せず、腸に何か問題があることを示します。一方、「Poor intestinal flora」はより専門的な用語で、腸内細菌叢(腸の中の微生物群)が健康的でない状態を指します。これは特定の病状や腸の問題を指す場合に使用されます。したがって、一般的な健康問題を指す場合は「Having an unhealthy gut」を、特定の腸内細菌叢の問題を指す場合は「Poor intestinal flora」を使い分けます。

I racked my brains to avoid using lack of money as an excuse, and finally arrived at merchandise sales. 言い訳にお金がないと言いたくなかったので、頭をフル回転させて、ついに物販にたどり着きました。 「Rack one's brains」は、「頭を絞る」「あらゆる知識を使って考える」などと訳されます。これはある問題や困難な課題を解決するために、自分の知識や経験を最大限に活用し、深く考えることを表す表現です。例えば、試験勉強で難しい問題に直面した時や、仕事で新しいアイデアを出す必要がある時などに使えます。英語では直訳すると「自分の脳を苦しめる」となり、その難しさが伝わってきます。 I didn't want to use lack of money as an excuse, so I put my thinking cap on and landed on merchandising. お金がないことを言い訳にしたくなかったので、考えをひねり出し、物販にたどり着きました。 I didn't want to use lack of money as an excuse, so I burned the midnight oil and finally came up with the idea of selling goods. お金がないことを言い訳にしたくなかったので、徹夜で頭をフル回転させ、商品販売というアイデアにたどり着きました。 Put one's thinking cap onは、深く考えることや問題解決を行うときに使われる表現です。例えば、困難な課題や複雑なパズルを解くときに使います。一方、Burn the midnight oilは、深夜まで働く、勉強する、あるいは何かを完了させるために長時間努力することを表します。これは試験勉強やプロジェクトの締め切りなど、時間が限られていて頑張る必要があるシチュエーションで使われます。

We all can't live without my daughter's laser hair removal device now. 今や私たちはみんな、娘が買ったレーザー脱毛器なしでは生きられないようになりました。 このフレーズは、その人がレーザー脱毛器具を非常に頻繁に使い、それ無しでは生活が考えられないほどに依存していることを示しています。ニュアンスとしては、その人が美容に非常に気を使っている、または自己の体毛にコンプレックスを持っている可能性があります。使えるシチュエーションとしては、友人や知人とのカジュアルな会話の中で、自分の美容習慣や好きなグッズについて語る際などが考えられます。 My laser hair removal device is a must-have for our family now. 私たち家族にとって、このレーザー脱毛器は手放せないものになりました。 I simply couldn't part with my laser hair removal device, it's been such a game changer for our family. 「私たち家族にとっては革命的なほど便利なので、もうこのレーザー脱毛器を手放せないわ。」 「My laser hair removal device is a must-have for me」は、そのレーザー脱毛器具が自分にとって非常に重要であることを表現しています。彼女がそれを所有していることが必須で、その価値や利便性を強調していることを示しています。 一方、「I simply couldn't part with my laser hair removal device」は、彼女がその脱毛器具を手放すことができないほど、それに強く依存していることを示しています。これはより人間的な感情、つまり愛着心や依存心を強調しています。