プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。

カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 788
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「The Pure Land」は仏教の「浄土」のこと。阿弥陀仏がいる、苦しみのない理想の世界を指します。 日常会話では、比喩として「まるで天国」や「理想郷」のような意味で使えます。「この温泉は最高!まさに浄土だね」のように、心から安らげる場所や状況を表すのにピッタリです。 Don't you want to go to the Pure Land or something? 極楽浄土かどこかに行きたくないの? ちなみに、「heaven on earth」は「地上の天国」という意味で、最高に幸せな気分や、うっとりするほど美しい場所を表現する時に使います。例えば、絶景リゾートでのんびりする時や、大好きなアーティストのライブで「This is heaven on earth!(マジ天国だわ!)」みたいに、心から満たされた瞬間にぴったりの言葉ですよ。 Don't you want to go to heaven or something? 天国に行きたくないの?

続きを読む

0 420
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「それ、すごく似合ってるね!」という意味の、定番の褒め言葉です。 服やアクセサリー、髪型など、相手が身につけているもの全般に使えます。単に物が良いと褒めるのではなく、「あなたが着る(する)から素敵に見える」というニュアンスが伝わる、温かいフレーズです。友人や家族、店員さんなど、誰にでも気軽に使える便利な一言です。 That looks great on you. それ、とても似合ってるよ。 ちなみに、「That really suits you.」は「それ、すごく似合ってるね!」という意味で、相手の服装や髪型などが個性や雰囲気にぴったり合っていると心から褒めるときに使います。単に「似合うね」と言うより「本当に」「めちゃくちゃ」似合ってる!という気持ちが伝わる、温かくてポジティブな表現ですよ。 That new hairstyle really suits you. その新しい髪型、すごく似合ってるよ。

続きを読む

0 335
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「blood vessel」は日本語の「血管」のこと。医学的な話や健康診断の結果を話す時など、少し専門的な響きがあります。 日常会話では「血管が浮き出てるね」のように使いますが、「血管キレそう!」みたいに怒りを表す面白い表現もありますよ! The nurse had trouble finding a good vein to draw blood from. その看護師は採血のために良い血管を見つけるのに苦労した。 ちなみに、veinは「静脈」以外にも「やり方」や「調子」といったニュアンスでよく使われます。「in a similar vein」で「同じような調子で」という意味になり、会話の流れを保ちつつ、似た話題を切り出す時に便利ですよ。例えば、面白い話の後に「同じような話でさ…」と続ける感じです。 The doctor had trouble finding a vein to draw blood from. 医者は採血するための血管を見つけるのに苦労した。

続きを読む

0 1,054
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「部屋から締め出されちゃった!」というニュアンスです。鍵を部屋の中に置いたままドアを閉めてしまい、自分自身のうっかりが原因で入れなくなった状況で使います。「やっちゃった…」という少し困った、自業自得な感じが伝わります。 ホテルや寮、家族や友人に助けを求めるときにぴったりの表現です。 I locked my key in my hotel room. ホテルの部屋に鍵を置き忘れて、中に入れません。 ちなみに、"I've left my key in my room." は「部屋に鍵忘れちゃった」という感じです。今、鍵が手元になくて困っている状況を伝えたい時にピッタリ。ホテルのフロントで「部屋に入れなくて…」と切り出す時や、友達に「ごめん、鍵忘れちゃったから先に入ってて!」と頼む時などに使えますよ。 I've locked myself out. I've left my key in my room. 部屋に鍵を置いたまま、締め出されてしまいました。

続きを読む

0 160
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「故人の遺品」や「持ち物」を指す、少し丁寧で一般的な表現です。 洋画のセリフや海外のニュースで、遺産相続や事件現場の状況を説明する際によく使われます。日常会話よりは、手続きや少し改まった場面で「故人の所持品」といったニュアンスで使われることが多いです。 These are the belongings of the deceased; how much do you think they're worth? こちらは故人の遺品ですが、どのくらいになるのでしょうか。 ちなみに、「The deceased's personal effects」は故人の「遺品」を指す言葉です。単なる持ち物というより、日記や写真、愛用した小物など、その人の思い出や人柄が偲ばれるような私物、という意味合いで使われることが多いですよ。 These are the deceased's personal effects. How much do you think they're worth? こちらは故人の遺品なのですが、どのくらいの価値になるでしょうか。

続きを読む