Avery

Averyさん

2023/12/20 10:00

考えようによっちゃいいことだよ を英語で教えて!

友達が悪い方にばかり考えてしまっていたので、「考えようによっちゃいいことだよ」と言いたいです。

0 138
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・It could be a good thing, depending on how you look at it.
・It might not be such a bad thing, if you think about it.
・You might find it beneficial if you consider it from a different perspective.

It could be a good thing, depending on how you look at it.
それは、どう考えるかによっては良いことだよ。

この表現は、「それが良いことかどうかは、どのように考えるか、どの視点から見るかによる」という意味合いを持ちます。物事に対する評価や判断は、個々の価値観や視点によって変わることを示しています。一見悪いことに見えても、違う角度から見ると良い面もあるかもしれない、という状況で使える表現です。

It might not be such a bad thing, if you think about it.
「よく考えてみれば、それほど悪いことではないかもしれないよ。」

You might find it beneficial if you consider it from a different perspective. Maybe this is a good thing in disguise.
それを別の視点から考えると有益かもしれないよ。もしかしたら、これは見方によっては良いことなのかもしれないよ。

It might not be such a bad thing, if you think about itは、初めて聞いた時に否定的に思える情報やアイデアに対して、もっと深く理解することでその悪い面だけでなく良い面も見えてくるかもしれない、という意図を伝えています。

一方、You might find it beneficial if you consider it from a different perspectiveは、特定の視点や考え方から見ると、それが有益であると感じる可能性があることを示唆しています。この表現は、人々に新たな視点やアプローチを試すことを促すためによく使われます。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/30 14:29

回答

・That's a good thing depending on how you think about it.
・If you change your mind, you'll think it's a good thing.

【depending on~ 】は「~によっては」という文章につかえる表現です。

例 The price of this dish varies depending on the number of people.
  この料理は人数によって値段が変わるんだよ。

上記の例文の場合では【depend on】の後に来る the number of people (人数)で
「人数によって」という意味になります。

今回の「考えようによっては」という表現では、以下のように使うことができます。

例 That's a good thing depending on how you think about it.
  それは考えようによってはいいことです。

考え方を変えるという部分をもっとわかりやすく表現する場合には
change your mind を使って「あなた自身考え方を変える」という言い方もできます。

例 If you change your mind, you'll think it's a good thing.
  もしあなたが考え方を変えれば、良いことだと思えるよ。

役に立った
PV138
シェア
ポスト