プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
I have so many regrets, I wish I could go back to my school days and do things differently. 後悔することがたくさんあるから、学生時代に戻って物事を違うやり方でできたらいいのにと思います。 このフレーズは、過去の学生時代に戻りたいという強い願望や懐かしさを表現しています。特に、現在の生活や状況に不満を感じていたり、若かった頃の自由な時間や友人との楽しい経験を回想している場合に使われます。また、人生の選択をやり直すために過去に戻りたいと思う人もこのフレーズを使うかもしれません。 I have so many regrets, if only I could return to my school days. 後悔する事がたくさんある、学生時代に戻れたらいいのに。 There are so many things I regret, how I long to relive my schooldays! 後悔することがたくさんある、学生時代に戻れたらなあとどんなに思うことか! 「If only I could return to my school days」は物思いにふけるような、郷愁を感じるときに使う表現で、過去に戻りたいという願望が強く感じられます。一方、「How I long to relive my schooldays!」は、学生時代の思い出を強く懐かしく感じるときに使う表現で、学生時代を再び体験したいという切望が伝わります。どちらも似た意味ですが、「If only~」の方がより強い未練や後悔を感じ、「How I long to~」の方がよりポジティブな懐古趣味を表します。
They made up, didn't they? 「彼らは仲直りしたんだね?」 「They made up.」は、彼らが仲直りした、という意味のフレーズです。対立や口論、喧嘩などを起こした後に、お互いに誤解が解消されたり、争いの解決がなされたりしたことを示します。友人同士、カップル、家族などの関係性で使われます。例えば、二人の友人が意見の相違で口論になり、しばらく絶交状態だったが、後に和解したときなどに「They made up.」と表現します。 They reconciled, didn't they? 「彼らは仲直りしたんだね?」 They must have buried the hatchet. 彼らは仲直りしたんだね。 「They reconciled」はよりフォーマルで一般的な表現で、友人、恋人、家族など、どのような関係の人々にも使用できます。これは個人間の紛争を超えて理解し合い、和解したことを示します。 一方、「They buried the hatchet」はよりカジュアルで口語的な表現で、特に深刻なまたは長期的な対立があった場合に使用されます。ネイティブスピーカーはこの表現を使って、特に古い対立を終わらせ、前進する意図を表すことが多いです。また、この表現は相手との関係を改善するための意図的な行動を強調します。
How's your day going? It's so-so, I guess. 「どう?今日はどう?」 「まぁまぁかな、という感じ。」 「It's so-so, I guess.」は、「まあまあかな」というニュアンスです。良くも悪くもない、中立的な評価を示す表現で、特に感動も失望もしていない状態を表します。レストランの食事や映画、新商品の評価など、自分の感想を問われたときに使えるフレーズです。 I suppose it's alright. 「まあ、それなりに大丈夫だと思うよ。」 How's your new job? I'd say it's decent. 「新しい仕事はどう?」 「まぁまぁかな。」 I suppose it's alrightは、良いとは思うけど完全に納得していない、もしくは特に感動していないときに使います。「まあ、大丈夫だと思うけど」のような意味合いです。一方、I'd say it's decentは、それがまあまあ良いと思うときに使います。これは「まずまず良いと思うよ」というニュアンスです。前者はもう少し曖昧で、後者は評価が少し明確です。
I'm planning to start a new job because I've given up on my current one. 今の仕事に見切りをつけたので、新しい仕事を始める予定です。 「Planning to start a new job」は新しい仕事を始める計画を立てているという意味です。自分が新しい仕事を探している、もしくはすでに新しい仕事を見つけ、近々その仕事を始める予定であることを示します。このフレーズは、友人や家族に自分の近況を伝える際や、現在の雇用主に退職の意向を伝える際などに使えます。また、面接で新しい仕事を探している理由を説明する際にも使用可能です。 I'm intending to embark on a different job since I've given up on my current one. 今の仕事に見切りをつけたので、別の仕事に取り組むつもりです。 I'm gearing up to launch a different career since I've decided to quit my current job. 現在の仕事を辞めることに決めたので、別のキャリアを始める準備をしています。 Intending to embark on a different jobは、ある人が新しい仕事を探す意向があることを表しています。このフレーズは、まだ具体的な計画がない段階で使われます。一方、Gearing up to launch a different careerは、新しいキャリアを始めるための準備が整っていることを示します。このフレーズは、既に具体的な計画や準備がある段階で使われます。つまり、前者は意図や計画の初期段階を、後者は実行に移す直前の段階を表します。
I don't feel like traveling by plane because I have a fear of heights. 私は高所恐怖症なので、飛行機で旅行する気になれません。 「I don't feel like traveling by plane.」は、「飛行機で旅行する気がしない」という意味です。この表現は、その時点での気持ちや傾向を表しており、飛行機への恐怖、不快感、飛行機費用の高さ、時間のかかるフライトなど、様々な理由から飛行機での旅行を避けたいという気持ちを示しています。このフレーズは、旅行の計画を立てているときや、移動手段について話している時などに使えます。 I'm not keen on flying, so I'd rather not travel by plane. 飛行機に乗るのはあまり好きではないので、飛行機で旅行するのは避けたいです。 I'd rather not jet off anywhere, I'm not good with heights. 「どこにも飛行機で行きたくないな、高いところが苦手なんだ。」 I'm not keen on flyingは一般的に飛行機に乗ることに対して抵抗感や好ましくなさを示す表現で、特に理由は問われない。対してI'd rather not jet off anywhereは特定の状況や短期間での移動に対する嫌悪感を示す。たとえば、仕事やプライベートでの急な旅行を提案されたときに使われる。前者は一般的な状況、後者は特定の状況を指す。