miyokoさん
2023/11/21 10:00
悪いタイミング を英語で教えて!
bad timing以外で「悪いタイミング」と言う時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Bad timing
・Poor timing
・Ill-timed
I caught you at a bad time, didn't I?
「ちょっとタイミングが悪かったですね?」
「Bad timing」は日本語で「悪いタイミング」や「タイミングが悪い」と訳されます。何かをするタイミングが適切でない、または状況が不適切であることを指します。例えば、誰かが集中して仕事をしているときに話しかける、大切な会議の最中に電話が鳴る、誰かが悲しんでいるときに楽しい話題を持ち出すなど、状況にそぐわない行動をとったときに「Bad timing」と言います。
I'm sorry, that was unfortunate timing on my part.
申し訳ありません、それは私の不運なタイミングでした。
His ill-timed joke during the meeting made everyone uncomfortable.
彼の会議中の不適切なタイミングでのジョークは皆を不快にさせました。
Poor timingは一般的に誤ったタイミングで何かが起こったことを指すのに対し、ill-timedは特に不適切または不便なタイミングで何かが起こったことを指します。例えば、パーティー中に仕事の話題を持ち出した場合、「That was poor timing」(それはタイミングが悪かった)と言います。しかし、誰かが悲しんでいる時に不適切なジョークを言った場合、「That was ill-timed」(それは不適切なタイミングだった)と言います。Ill-timedはpoor timingよりも少し厳しいニュアンスを持つことが多いです。
回答
・the timing isn't right
Unfortunately, the timing isn't right.
残念ながら、タイミングが合いません。
ここでは否定の形を使って「悪いタイミング」を表しています。
例文
I wanted to ask her out, but the timing isn't right.
彼女にデートを誘いたかったけど、タイミングが合いません。
We were planning to launch the product, but the timing isn't right due to market conditions.
商品のローンチを計画していましたが、市場状況の影響でタイミングが合いません。
参考になれば幸いです。