sayakaさん
2023/08/28 10:00
タイミングが悪い を英語で教えて!
食事中にセールスの電話が来たので、「今はタイミングが悪いです」と言いたいです。
回答
・Bad timing
・Poor timing
・Ill-timed
This is bad timing, I'm in the middle of a meal right now.
「タイミングが悪いですが、今食事をしています。」
「Bad timing」は日本語で「悪いタイミング」や「時期尚早」といった意味になります。何かをするのに最適なタイミングを逸したときや、予期せぬ状況で何かが起こったときに使います。例えば、友人が忙しい時に連絡をしたときや、大切な会議中に電話が鳴ったときなどに「悪いタイミングだった」と表現します。
This is poor timing, I'm in the middle of a meal right now.
「これはタイミングが悪いです、今、食事中なんです。」
Your call is ill-timed, I'm in the middle of dinner.
あなたの電話はタイミングが悪いです、私は今、夕食中なんです。
Poor timingとIll-timedはどちらも不適切なタイミングを指す表現ですが、使われるコンテキストには違いがあります。Poor timingは一般的に何かが適切な時間に起こらなかった時や、不運なタイミングで何かが起こったことを指します。例えば、「彼がパーティーに遅れたのは、本当にタイミングが悪かった」など。一方、Ill-timedは特に計画やアクションが不適切な時間に行われたことを強調します。例えば、「彼の発言は不適切なタイミングだった」など。
回答
・not a good time
「タイミングが悪い」は good time に not を付けることで表現することができます。
例文
Sorry, but this isn't a good time. I'm in the middle of a meal.
(すみませんが、今はタイミングが悪いです。食事中です。)
I'm currently busy with another task, so it's not a good time. Please call back later.
(私は今、別の仕事中でタイミングが悪いです。後で電話してください)
※この他にも bad timing を使うことで同様の意味として表現できます。