プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,316
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
アプリコットは、果物の「あんず」のこと。甘酸っぱくてフルーティーなイメージです。 色としては、オレンジがかった優しい黄色を指し、「アプリコット色のチーク」のようにコスメやファッションでよく使われます。暖かくて、ふんわり可愛らしい雰囲気を出すのにぴったりな言葉です! Grandma, do you have any apricot jam? おばあちゃん、あんずのジャムある? ちなみに、「Japanese apricot」は梅のことだよ!海外の人に梅干しや梅酒を説明する時、「apricot」だと杏と誤解されがちだから、学名由来の「Ume」やこの言葉を使うと「ああ、あの酸っぱい果実ね!」と、日本の食文化に詳しい人には特に伝わりやすいんだ。 Grandma, do you have any Japanese apricot jam? おばあちゃん、梅ジャムある?
「It has a nice kick to it.」は、食べ物や飲み物に対して「ピリッと辛くていいね!」「ガツンとくるけど、それがまた美味しい!」というニュアンスで使います。 辛い料理、アルコール度数の高いお酒、酸味の効いたドレッシングなど、良い意味で刺激的な味を褒めるときにピッタリな、こなれた表現です。 This curry is delicious! It has a nice kick to it. このカレー美味しい!うま辛だね。 ちなみに、"It's the perfect blend of spicy and savory." は「ピリ辛さと旨味のバランスが絶妙!」という意味で使えます。カレーや麻婆豆腐など、辛さだけでなく深いコクや旨味もある料理を食べた時に「ただ辛いだけじゃなくて、旨味もあって最高だね!」と褒めるのにピッタリな表現ですよ。 This curry is amazing! It's the perfect blend of spicy and savory. このカレー最高!まさに「うま辛い」って感じだね。
オンラインのマンツーマン指導サービスのこと。先生と生徒が1対1で、ビデオ通話などを使って勉強します。 塾や家庭教師のように、苦手な科目を克服したり、資格の勉強をしたり、新しいスキルを学びたい時にピッタリ。自分のペースで質問しやすいのが魅力です! As an online one-on-one tutoring service, we make sure to communicate closely with each and every student. オンラインの個別指導塾なので、生徒一人ひとりと密にコミュニケーションを取ることを大切にしています。 ちなみに、"Online private tutoring service" は、ネット版の家庭教師みたいなものです。自宅のPCやタブレットから、先生と1対1で勉強できるサービスのこと。苦手科目の克服や、テスト前の集中対策、資格の勉強をしたい時なんかにピッタリですよ。 As an online private tutoring service, we make sure to communicate closely with each and every student. オンライン個別指導塾なので、一人ひとりの生徒さんと密にコミュニケーションをとることを大切にしています。
「あの二人、付き合ってるんだよ」というニュアンスで、恋愛関係にある二人を指すカジュアルな表現です。友達同士の会話で「あの二人ってどういう関係?」と聞かれた時や、仲が良さそうな男女を見て「もしかして付き合ってるのかな?」と推測する時など、日常的によく使えます。 They're seeing each other. 彼らは付き合っています。 They're together. 彼らは付き合っています。 They're an item. 彼らは付き合っています。 They're romantically involved. 彼らは恋愛関係にあります。 They're in a relationship. 彼らは交際しています。 ちなみに、"They're an item." は「あの二人、付き合ってるんだよ」という意味で使うカジュアルな表現です。誰かと誰かが恋愛関係にあることを、ちょっとした内緒話や噂話のようなニュアンスで友達に伝える時にピッタリです。 Have you heard about Ken and Yumi? They're an item now. ケンとユミのこと聞いた?今付き合ってるんだって。
「全然お安い御用だよ!」「全く問題ないよ!」という、とても親切で温かいニュアンスです。 誰かに何かを頼まれて快く引き受ける時や、助けた相手から「ありがとう、手間をかけさせてごめんね」と言われた時に「気にしないで!」と返す場面で使えます。「You're welcome」よりも、相手を気遣う気持ちが強く伝わります。 It's no trouble at all. You may enter. くるしゅうない。入れ。 ちなみに、"Don't mention it." は「どういたしまして」より少しくだけた表現だよ。「お礼なんていいよ」「気にしないで」という感じで、相手に気を遣わせないための優しい一言なんだ。友達が「手伝ってくれてありがとう!」と言った時に「そんなの大したことないよ!」と返すような、親しい間柄で使うのがピッタリだよ。 Don't mention it, my loyal servant. くるしゅうない、我が忠実なる家来よ。