プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,316
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
「せっかくのいい雰囲気が台無しだよ」というニュアンスです。楽しい、落ち着く、真剣などの場の空気を、誰かの言動や何かが壊してしまう時に使います。「空気を読んでない」発言や、場違いな音楽、迷惑行為などに対して「マジで白けるわ」「雰囲気を壊さないでよ」と言いたい時にピッタリです。 That character's modern slang really breaks the immersion. It ruins the atmosphere. そのキャラクターの現代的なスラングは本当に 몰入感をそぐ。世界観を壊してるよ。 ちなみに、"It breaks the immersion." は「それで現実に引き戻される」「雰囲気が台無し」といったニュアンスで使います。映画やゲームの世界にどっぷり浸っている時、急に役者の素が見えたり、変なCGを見つけたりして「なんか冷めちゃった…」と感じる、そんなシチュエーションにぴったりの一言です。 That sudden product placement was so out of place. It breaks the immersion. あの唐突なプロダクトプレイスメントはあまりに場違いで、世界観を壊してるよ。
「The unvarnished truth」は、「ありのままの真実」や「身も蓋もない事実」という意味です。オブラートに包まず、耳が痛いかもしれないけど、ごまかしや飾り気のない「率直な真実」を伝える時に使います。友達に厳しいアドバイスをする時や、問題の核心を突く時などにピッタリな表現です。 I hope you grow up always speaking the unvarnished truth from your heart. あなたの心からの嘘偽りのない真実を、いつも話しながら大きくなってね。 ちなみに、「The honest-to-god truth」は「マジで本当の話なんだけど」「ガチで言うとね」といったニュアンスです。ただの事実じゃなく、信じられないかもしれないけど「神に誓って嘘偽りのない真実なんだ!」と、感情を込めて強調したい時に使えます。 I want you to always live by the honest-to-god truth as you grow up. 嘘偽りのない本当の心に従って大きくなってほしいんだ。
「駅の周り」という意味で、駅舎の中だけでなく、駅前の広場や商店街、近くのカフェなども含めた「駅周辺エリア」を指す便利な言葉です。 「駅周辺でランチしよう」「駅の近くで時間つぶしてる」といった感じで、待ち合わせやお店を探す時など日常会話で気軽に広く使えます。 There's a great little coffee shop just around the station. その駅のすぐ近くに、すごく良い小さなコーヒーショップがありますよ。 ちなみに、「in the vicinity of the station」は「駅のすぐ近く」というより「駅の周辺一帯」という少し広めの範囲を指す表現だよ。お店やホテルを探す時など、駅の徒歩圏内だけど、必ずしも駅の真ん前ではない場所を指したい時に便利に使えるよ! There's a great little coffee shop in the vicinity of the station. 駅のすぐ近くに、素敵な小さなコーヒーショップがあります。
「kids' room」は、日本語の「子供部屋」とほぼ同じですが、より「子供が遊ぶための楽しい空間」というニュアンスが強いです。勉強部屋というより、おもちゃや絵本がたくさんあるプレイルームのイメージ。 家を紹介する時や、インテリアの話で「ここがキッズルームだよ」のように気軽に使える言葉です。 The toys are all over the kids' room. 子ども部屋におもちゃが散らかっているよ。 ちなみに、playroomは単なる「子供部屋」とは少し違い、おもちゃや遊具が置いてある「遊び専用の部屋」というニュアンスです。家の中はもちろん、商業施設や病院の待合室など、子供が安全に楽しく過ごせるスペースを指して気軽に使える言葉ですよ。 The kids are making a mess in the playroom. 子どもたちがプレイルームで散らかし放題にしているよ。
「That's a bit odd.」は「ちょっと変だね」「なんかおかしいな」くらいの軽いニュアンスです。 人や物事が、普通とは少し違う、奇妙だと感じた時に使えます。深刻な問題というよりは、小さな違和感や「あれ?」と思った時にぴったり。「変だよ!」と強く言うのではなく、柔らかく控えめに伝える表現です。 That's a bit odd. His new haircut makes his head look like a pineapple. 彼の新しい髪型、パイナップルみたいでちょっとへんちくりんだね。 ちなみに、「That's a little kooky.」は、人やアイデアが「ちょっと変わってるね」「個性的で面白いね」という時に使う、親しみを込めたポジティブな表現です。変人だと馬鹿にする感じではなく、そのユニークさを楽しんでいるニュアンスで使えますよ。 His new haircut is a little kooky, but it suits him. 彼の新しい髪型は少しへんちくりんだけど、似合ってるね。