プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,146
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
It might just be a placebo effect, but try putting on this patch for the pain. 「気休めにしかならないかもしれないけど、この痛みに対して湿布を貼ってみて。」 「それはプラシーボ効果かもしれません」という表現は、ある物事や行動が実際には何の効果もないかもしれない、あるいは実際の効果が心理的なものである可能性が高いことを示しています。プラシーボ効果とは、医学的には効果が無いとされる治療が、患者の心理的期待によってヒトに効果を見せる現象を指します。この表現は、例えば、新製品や療法の評価、またはスポーツでのパフォーマンス向上など、具体的な効果がまだはっきりと証明されていないケースで使われます。 I'm going to put on a pain patch. It might be just for peace of mind, though. 痛み止めのパッチを貼るつもりだ。ただし、これが気休めにしかならないかもしれないけどね。 You might just be imagining the pain, but here's a patch if it helps. 痛みはあなたの想像かもしれませんが、これが少しでも役立つなら湿布を貼ってみてください。 「It might be just for peace of mind」は主に自分や他人が心配を和らげるために何かをする状況で使われます。何か行動を取ることで精神的な安心感を得ることが目的です。一方、「It could be all in your head」は主に他人が体験していることが実際に起こっているのではなく、心の中で作り出されたものだと示すときに使われます。頭の中で過剰に心配したり、想像力が逸脱することを示唆しています。
This home is truly a place that warms the heart. 「この家は本当に心が和む場所です。」 「A place that warms the heart」は直訳すると「心を温める場所」という意味で、高揚感、幸せ、安心感などポジティブな感情を抱かせる場所を指します。人によりこの場所は異なり、大切な人と過ごした思い出深い場所や、自分がリラックスできる心地よい場所などが該当します。使えるシチュエーションとしては、特に思い出話や好きな場所について話す時などに使用されます。また、物理的な場所だけでなく、心地よさを感じる状況や時間も含むことがあります。 This house is truly a comforting place. この家は本当に心が和む場所です。 Your home is truly a soothing sanctuary. あなたの家は本当に心が和む場所です。 A comforting placeは一般的な表現で、ある場所に対して安心感や落ち着きを覚えるという意味を持ちます。それは家であったり、公園であったり、好きなカフェであるかもしれません。対して"A soothing sanctuary"は、ひとりの時間を過ごすことで精神的な安らぎや慰めを得る、かつ非常に個人的な場所を指します。また、「sanctuary」は聖域という意味もあり、外の世界から逃れるための場所という強い意味合いも含まれます。
I'm fed up with your whims, you're always changing your mind about where you want to go or what you want to eat at the last minute. 君の気まぐれにはうんざりだよ。いつもどこに行きたいのか、何が食べたいのかが決められないで、最後の最後で「やっぱりやめた」なんて言って。 「I'm fed up with your whims」は「もうあなたの気まぐれにはうんざりだ」という意味です。ある人が相手の気まぐれな行動や要求に対して極度の不満や疲れを感じているときに使う表現です。ニュアンスとしては、相手の不安定な態度や予測不能な行動にストレスを感じ、それが限界に達したという強い怒りや不満が含まれています。シチュエーションとしては、パートナーや友人、同僚などとの関係性にストレスを感じた時、またはその人の行動によって何度も困った経験がある場合などに使えます。 Look, I'm tired of your capricious behavior. You can't just keep changing your mind about where to go or what to eat. ほら、君の気まぐれな行動にはうんざりだよ。行きたい場所や食べたいものをいつまでも変え続けるのはダメだよ。 Your unpredictability is getting on my nerves. You always change your mind about where to go or where to eat! 「君の気まぐれにはうんざりだよ。行きたい場所も、食べたい場所も、いつも直前で気が変わるんだから!」 I'm tired of your capricious behaviorは、相手の行動が予測不可能で気まぐれな事に疲れたときに使います。一方"Your unpredictability is getting on my nerves"は、相手の予測不可能さが直接的に自分のイライラを引き起こしていることを指します。前者はもっと一般的で、後者は特定の瞬間の感情的な反応を表現するのに使います。結局、二つのフレーズは同じ意味ですが、感情の強さが違います。
ここでは、「視力」と「~が落ちる」に分けて考えてみましょう。 視力=visionといいます。 visionというと、未来像といった意味合いを思い浮かべることが あるかと思いますが、視力という意味もあります。 続いて、~が落ちるという表現ですが、 get badといいます。 視力が落ちる=視力が悪くなるということなので get badで、今回は最近急に悪くなった、という完了形の話なので、 have(has)+gotten(過去完了形)でhas gottenとなります。 例文)My vision has gotten bad recently. 最近、急に視力がおちました。