saito toshikiさん
2022/10/10 10:00
要件は手短に を英語で教えて!
急いでいたので、「要件は手短にお願いします」と言いたいです。
回答
・Keep it brief.
・Get straight to the point.
・Cut to the chase.
I'm in a rush, so keep it brief, please.
急いでいるので、要件は手短にお願いします。
「Keep it brief.」は、「簡潔に話す/説明する」といった意味です。言葉遣いはやや直訳すれば「手短にして」などとなります。色々なシチュエーションで使えますが、特にプレゼンテーションや会議、議論などで時間を節約するために必要な情報だけを簡潔に述べるよう促す場面で使います。チームリーダーがメンバーに対してこのフレーズを使うことが多いです。
I'm in a bit of a hurry, can you get straight to the point?
急いでいますので、要件を手短にお願いします。
I'm in a bit of a hurry, so could we cut to the chase, please?
急いでいるので、要件を手短にお願いできますか?
「Get straight to the point」はよりフォーマルな会話やビジネスの文脈で使われます。無駄な話を避け、直接話の核心に迫るべき時に用いられます。「Cut to the chase」はもっとカジュアルな表現で、映画業界から来たスラングです。要点まで早く進めるよう促す時に使われますが、やや直接的で鼻持ちならない場合もあります。
回答
・please keep brief
・please keep short
「手短にお願いします」は英語では please keep brief や please keep short などで表現することができます。
I don't have a lot of time, so please keep your requirements brief.
(時間があまりないので、要件は手短にお願いします。)
The press conference has already started, so please keep it short.
(記者会見がもう始まるので、手短にお願いいたします。)
ご参考にしていただければ幸いです。