TAKAUJI

TAKAUJIさん

2023/07/17 10:00

質問は受けますが、手短にお願いします を英語で教えて!

会議の進行で、時間がなかったので、「質問は受けますが、手短にお願いします。」と言いたいです。

0 357
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・I'll take questions, but please keep them brief.
・I'm open to questions, but let's keep them short and sweet.
・Feel free to ask questions, but let's try to be concise.

I'll take questions, but please keep them brief as we're short on time.
「質問は受けますが、時間がないので手短にお願いします。」

「I'll take questions, but please keep them brief.」は、「質問を受け付けますが、簡潔にお願いします」という意味です。プレゼンテーションや講演などの終わりに時間が限られている場合や、多くの人から質問を受ける必要がある場合に使われます。話者は聞き手からの質問を歓迎していますが、それが長くならないようにという意向を示しています。

I'm open to questions, but let's keep them short and sweet due to our time constraint.
「質問は受けますが、時間が限られているので、手短にお願いします。」

Feel free to ask questions, but let's try to be concise as we are short on time.
「質問は自由にしていただいて構いませんが、時間がないので手短にお願いします。」

「I'm open to questions, but let's keep them short and sweet.」はカジュアルな状況で使われ、質問を歓迎するが、それらが短く簡潔であることを希望するという意味です。「Feel free to ask questions, but let's try to be concise.」はより正式な状況で使われ、質問を自由に投げかけることを奨励しつつ、それらがコンパクトにまとまっていることを求めます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/09 20:41

回答

・I'll answer the question, but please

入りきらないためこちらで解説します。

I'll answer the questions, but please keep it short.
質問を「受ける」は「answer(答える)」を使うのが英語としては自然かと思います。「question」は「質問」、「keep it short」で「手短にする」といった意味があります。

例文
I'll answer the question, but please keep it short. I am sorry but I do not have much time.
質問は受けますが、手短にお願いします。申し訳ございませんが、時間がないのです。

I'll answer the question, but please keep it short. Yes, the lady wearing a blue shirt, please.
質問は受けますが、手短にお願いします。それでは、青いシャツを着ている女性の方、どうぞ(質問してください)。

役に立った
PV357
シェア
ポスト