プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,146
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
有機物は最近化粧品や食べ物にもよく使われる、 organic(オーガニック)を使います。 こちらは聞きなじみがあるので覚えやすいでしょう。 そこに、化合物という単語をつけるのですが、 compoundという単語を使います。 化合物というのは、何かと何かが混ざり合っている状態を指しますが 単語の頭にcomがついていると、 共同で何かをするような意味の単語になります。 (companyがよい例です。) この2単語を繋げてorganic compoundとなります。 例文)What kind of property does the organic compound have? 有機化合物にはどのような性質がありますか。
無機化合物は、「無機の」と「化合物」に分けて考えてみましょう。 無機とは、あまり単語としてなじみがないかもしれませんが、 物質に炭素が含まれているか含まれていないかという分類において 炭素が含まれていないものを指します。 近年、食べ物などでより質の良いものとして オーガニック食品やオーガニックのトリートメントなどが 販売されていますが、その反対にあたります。 よって、オーガニックの反対(打ち消す)という意味で 無機=inorganicと表現します。 そして、化合物はcompoundという単語を使います。 companyのように、ともに、という意味合いを持つcomがついているので 化合=混ざりあう=compound と覚えておきましょう。 例文)I research the meaning of ''inorganic compound''. 無機化合物の意味を調べる。
化学結合は、「科学」と「結合」に分けて考えてみましょう。 化学は自然科学の中の一部門であり、英語ではchemicalという単語を使います。 ちなみに、補足になりますが科学は1つの学問であり、 この科学を表す単語は「science」になります。 そして、結合=bondで表現することが出来ます。 このbondは図工や工作で使う木工用ボンドを思い浮かべていただくと わかりやすいかと思いますが、 あのボンドは2つのなのかを繋げるために使うものですよね。 その役割の通り、結合するという意味がありますので これらの2単語を繋げて、chemical bondとなります。 例文)I learned about a chemical bond. 化学結合について学んだ。
The situation has changed. My father has lost his job and we have no income. Could you possibly reduce the rent? 「状況が変わりました。父が仕事を失い私たちは収入がありません。家賃を減らしていただくことは可能ですか?」 「The situation has changed」は直訳すると「状況が変わった」となります。物事が計画通りに進まず、予定や条件、状態などが変化や動きがあったときに使われます。類義語として「The circumstances have changed」もありますが、こちらはよりフォーマルな表現となります。「The situation has changed」は、ビジネスの場で、戦略の変更を伝えるときや個人的な会話で計画を変更する必要が出たときなど幅広いシチュエーションで使えます。 The circumstances have shifted. My father has lost his job and we have no income. Could you possibly reduce the rent? 「状況が変わりました。父が仕事を失い、もはや所得がありません。家賃を減額していただけませんか?」 The landscape has altered - my father has lost his job and we have no income now. Could you possibly reduce the rent? 状況が変わりました - 父が仕事を失い、今は収入がありません。家賃を減額していただけないでしょうか? The circumstances have shiftedは通常、具体的な状況や条件が変わったことを指します。例えば、会議の日程が変更したり、予定が変わったりした場合などに使います。一方、"The landscape has altered"は、状況全体または広範な視点での変化を表します。主に戦略的な判断や長期的な見通しを述べる際に使われます。具体的な変化(circumstances)とは対照的に、これはより抽象的な変化(landscape)を指します。たとえば、市場環境や業界の動向が変わったときなどに使うことが多いです。
I need to take a break and turn off my brain for a while, too many thoughts are crowding my head even in bed. ベッドに入っても、色々なことが頭に浮かんでしまうので、思考回路のスイッチを切って、しばらく頭を休めたい。 「Take a break」は「休憩をとる」や「一休みする」などの意味で日常的によく使われるフレーズです。仕事や学業、運動など何かを続けていて一旦休みをとるべきだと感じたとき、または他の人が疲れていると感じた時に使います。上司から部下へ、 Lehrerから Schülerへ、または友人同士などの会話で使われます。「頑張りすぎているから少し休んでね」や「一息ついてからまた始めよう」というような、休息を推奨する優しいニュアンスが含まれています。 You should try to rest your mind and switch off your thoughts before you go to bed. 寝る前に、思考回路のスイッチを切って、頭を休めるようにしましょう。 You should try to clear your head before you go to bed to get some quality rest. 寝る前に、頭をすっきりさせて質の良い休息を取るといいよ。 Rest your mindは主にストレスや疲労から脱することを意味し、リラクゼーションや休息を必要としているときに使われます。一方、"Clear your head"は混乱している思考を整理したり、柔軟性や新しい視点を持つために使われます。実際の状況は、テスト勉強や緊急時に「Rest your mind」を、判断を下す前や問題解決のために「Clear your head」を使用することが多いでしょう。