プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,316
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
She's acting timidly because she's not confident in her presentation. 彼女は自分のプレゼンテーションに自信がないため、おどおどしています。 「Acting timidly」とは、恥ずかしがり屋や臆病な態度を示すという意味です。「timidly」は「臆病に」や「恥ずかしがって」などの意味を持つ英語の形容詞です。人が初対面の人と会うとき、プレゼンテーションをするとき、困難な問題に取り組むときなどに良く使われます。特に新しいことに挑戦する場面や、自分を表現する場面などで、自信が持てずに控えめな態度を取ることを示します。 She's being bashful because it's her first time giving a presentation. 彼女は初めてのプレゼンテーションなので、おどおどしています。 He seemed rather sheepish when asked about his plans for the future. 彼は将来の計画について尋ねられると、どこか落ち着かない、自信がなさそうな顔つきをしていました。 Bashfulと"Sheepish"はともに内気や恥ずかしげな態度を示す言葉ですが、微妙な違いがあります。"Bashful"は人前で自己主張ができない、または自分の感情をあらわにすることが難しい人を表すのに一般的に使用されます。一方、"Sheepish"は主に何か間違いを犯した後、または恥ずかしい行動をとった後の誰かの態度を示すために使われます。
The baby is straining to poop. 赤ちゃんがうんちを出すために力を入れています。 ストレインは「負担」や「緊張」、「伸ばす」などの意味を持つ英語で、主に物理的な負荷や精神的な負荷に対する状態を表すのに使われます。具体的なシチュエーションとしては、長時間の運動や労働で体に負担がかかる状況や、プレッシャーが高い状況で精神的に緊張する状況などが考えられます。また、生物学の分野では同じ種でも微妙に違う特性をもつ個体群を指す言葉としても使います。 The baby is pushing hard to poop. 赤ちゃんがうんちをするために力を入れている。 The baby is bearing down to poop. 赤ちゃんがうんちをするために力を入れています。 "Push hard"と"Bear down"は、ともに物事に対する重圧や努力を示す表現ですが、具体的な使用方法や意味合いは異なります。 "Push hard"は一般的に努力や決意を指すのに使用され、目標に向かって懸命に取り組むという意味合いです。たとえば、「試験に向けて頑張る」や「プロジェクトを成功させるために働く」等の状況で使います。 一方、"Bear down"は物理的な力や精神的な重圧に耐えるときに使われます。妊娠中の女性が出産のために力を入れるときや、困難な状況に対処するときに使います。たとえば、「試験に向けて集中する」などの状況で使います。
Today's game will determine the championship. 今日の試合が優勝を左右する。 Influenceと"Determine"は両方とも他人や物事への影響を表す英語の動詞ですが、それぞれには異なるニュアンスがあります。「Influence」は「影響を及ぼす」や「左右する」などの意味で、結果に対する間接的な影響を指します。例えば、天候が人々の気分に影響を及ぼす場合などに使います。一方、「Determine」は「決定する」や「定める」などの意味で、結果を直接左右するような決定的な要素を指すことが多いです。選挙結果が新政策を決定する場合などに使われます。これらの表現はビジネスシーンや日常会話など、様々なシチュエーションで使われます。 Today's match could swing the balance of the championship. 今日の試合が優勝を左右するかもしれません。 Today's match will determine the championship. 今日の試合が優勝を左右します。 "Swing the balance of ~"は、どちらの方向にも揺れている、つまりまだ未決定で均衡の状態にある状況や競争等で、結果が何かに傾くような影響力を持つことを指します。例えば投票や意見の調整、まだ決まっていない決断など。 対して、"Dictate the outcome of ~"は一方的に結果を決定するまたは支配する強い力を示します。華々しい成功や石碑的失敗のような結論を導く一方的なアクションやイベントについて使われます。例えば、試験の結果やビジネスの成功・失敗等。
In movies or dramas, the person who assists and highlights the main character is known as a supporting role. 映画やドラマでは、主役を助け、引き立てる人を「サポーティングロール」または「脇役」と呼びます。 主役を補完し、その個性やストーリーを引き立てる役どころを「サポーティングロール」と呼びます。映画やドラマなどのエンターテイメント業界でよく使われます。主役が物語を進める上での重要な役割ではあるものの、サポーティングロールもまた作品全体の色彩を決定づける重要な存在となります。主役に比べ出番やセリフは少ないかもしれませんが、彼らの演技が作品全体の質を大きく左右します。 In movies or dramas, the person who supports and highlights the protagonist is called a supporting role. 映画やドラマなどで、主役をサポートし、引き立てる演技をする人は「サポーティングロール」と呼ばれます。 英語で「脇役」、つまり映画やドラマなどで主役を助け、引き立てる役割を果たす人を指す言葉は「Side character」です。 「Secondary role」は主に映画や劇で、主要な役割(主役)に次ぐ役割を指します。重要な存在感を持ちつつも、ストーリーの主要な焦点ではありません。一方、「Side character」は物語の中で主人公や主要キャラクターの周りにいて、ストーリーに深く関与しないキャラクターを指します。彼らは通常、コミックリリーフや主要キャラクターの人格を補完するために存在します。
In Japan, many people practice Going back home to give birth. 日本では、多くの人が「里帰り出産」をします。 「帰省出産」とは、妊娠した女性が自分の実家に戻り、出産や産後のケアを家族の協力を得ながら行う行為を指します。一人目の出産や、予期せぬ状況が起こったときなどに親や親族の援助を得るため、または出産後の育児の負担を軽減するためなどに利用されることが多いです。ただし利用する際にはパートナーの了承や仕事、生活の調整など配慮が必要です。 In Japan, many women practice returning to their hometown for childbirth. 日本では、多くの女性が出産のために故郷に帰るという習慣があります。 In Japan, many women prefer giving birth in their motherland. 日本では、多くの女性が故郷で出産を選好します。 Returning to one's hometown for childbirthは、特に既に故郷から離れた場所で生活する女性が出産のために故郷へ戻る意味合いで使われます。一方、"Giving birth in one's motherland"は、一般的に出生国以外に住んでいる女性が出産のために出生国へ戻ることを指します。例えば、海外で生活しながら母国で出産する場合などです。したがって、"hometown"は一般的により地元や特定の都市を指し、"motherland"はより全体的な文脈、つまり国全体を指すことが多いです。