プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。

カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 1,105
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It takes this long for cells to regenerate. 細胞が再生するのにこれだけ時間がかかります。 「(細胞が)再生する」または「リジェネレートする」という表現は、細胞が古くなったり、病気や傷害によって損傷した後、自分自身を修復または新たに生成する能力について言及するときによく使われます。この場合、「再生」は通常、自然な生物学的プロセスまたは科学的な介入(幹細胞療法など)を指します。したがって、この表現はしばしば医学、生物学、生理学の文脈で使われます。 It takes this much time for the cells to rejuvenate. 細胞が再生するのにこれだけの時間がかかります。 "Regenerate"と"rejuvenate"は似ているが、微妙に違う意味を持つ英語の単語です。"Regenerate"は何かが元通りに修復または再生されることを表します。これは古い部分が新しいものに置き換えられることを意味します。対照的に、"rejuvenate"は何かが若々しくまたは新鮮に見えるようになることを意味します。これはエネルギーが回復されたり、視覚的な魅力が向上したりすることを含むかもしれません。

続きを読む

0 575
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We've gone back and forth on this issue enough, let's just leave it at that. この問題について十分議論しました、じゃあ、そういうことにしておきましょう。 「Alright, let's just leave it at that」は、「それで結構です」や「ここまでにしましょう」といったニュアンスを持つ表現です。議論や話題が長引きそうな時や、既に解決した問題をこれ以上掘り下げたくない時に使われます。また、相手の意見を尊重し、その主張や感じ方を認める意味合いも含まれています。 Well, let's just call it a day. まあ、それで今日は終わりにしましょう。 "Alright, let's just leave it at that."は討論や意見の交換など、対話の中で用いられる表現で、これ以上深入りしたり追求しないことを提案するときに使います。「ここで話を終わりにしましょう」とも言えます。一方、"Well, let's just call it a day."は作業や活動を終える際に使われる表現で、「今日はこれまでにしましょう」と提案するときに使用します。

続きを読む

0 487
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Your roots are showing, you're becoming a pudding head. You should dye your hair. あなたの髪の根元が見えて、プリン頭になっているよ。髪を染めた方がいいよ。 「Pudding head」は、英語圏のスラングで、頭が悪い、あるいは間抜けな、非常に愚かな人を指す言葉です。直訳すると「プディングの頭」となりますが、この表現が示すのは人の思考力がプディングのようにぼんやりとしていて、はっきりとしていないという意味です。日常会話や軽いユーモラスな文脈で使われ、相手を侮辱することなく軽く非難する時に使えます。 You look like a blockhead with just the roots of your hair being dark. Let's dye your hair. 髪の根元だけが黒っぽいと、ブロックヘッドみたいに見えます。髪を染めましょう。 "Pudding head"と"blockhead"はどちらも他人の知性を軽蔑するスラングですが、微妙な違いがあります。"Blockhead"は頭が固く、頑固で理解が遅い人を指す一般的な侮蔑語です。一方、"Pudding head"はより古風で、滅多に使われない言葉です。こちらは愚かさや単純さを表しており、より軽い、ユーモラスなニュアンスを持っています。したがって、"blockhead"はより厳しい侮蔑を示し、"pudding head"はより軽い侮蔑を示します。

続きを読む

0 479
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had my lotion in my bag and it leaked out. Now, something spilled in my bag and it's a total mess. バッグにローションを入れていたんだけど、漏れてしまったよ。今、何かがバッグの中でこぼれて、本当に大変なことになってる。 「Something spilled in my bag and it's a total mess.」は「バッグの中に何かがこぼれて、すごく散らかった。」という意味です。言い換えると「バッグの中で何かがこぼれて、全てがめちゃくちゃになった」というニュアンスです。例えば、水筒のふたが開いてしまって中身がバッグの中に漏れ出したり、ペンが破裂してインクがバッグの中に飛び散ったりした場合などに使える表現です。 I accidentally spilled my lotion in my bag and it turned into a soggy disaster. うっかりローションをバッグにこぼしてしまって、バッグの中が全くもって最悪のベチャベチャ状態になってしまった。 「Something spilled in my bag and it's a total mess」は非公式の状況や日常会話でよく使われ、リラックスしたトーンがあります。一方、「My bag turned into a soggy disaster after a spillage」はより詳細な説明を指し、また少しドラマチックなトーンがあります。このフレーズは、一般的にはストーリーテリングや文章上で使われることが多いでしょう。

続きを読む

0 1,796
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

After that bitter medicine, I need a palette cleanser. その苦い薬の後は、お口直しに何かが必要だ。 パレットクレンザーは、一つの味から次の味へ移る際に口の中をリセットするための食べ物や飲み物のことを指します。ワインテイスティングや高級レストランのコース料理などでよく使われます。また、比喩的に新しい体験や情報をきちんと理解・評価するために前の体験や情報の影響をリセットする手段としても使われます。 I need a breath freshener to cleanse my palate after that nasty medicine. そのまずい薬を飲んだ後で、お口直しに口臭消しを使いたい。 I need a palate cleanser after that horrible medicine. 「そのひどい薬の後で、お口直しが必要だ。」 "Breath freshener"は口臭を消すための製品(ガム、スプレーなど)を指し、主に日常的に自分の口臭を気にするときに使います。 一方、"Palate cleanser"は食事の間に口の中の味をリセットするためのもの(ソルベ、ピクルスなど)を指し、一般的には高級な食事やワインテイスティングの際に使います。

続きを読む