プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
I had my lotion in my bag and it leaked out. Now, something spilled in my bag and it's a total mess. バッグにローションを入れていたんだけど、漏れてしまったよ。今、何かがバッグの中でこぼれて、本当に大変なことになってる。 「Something spilled in my bag and it's a total mess.」は「バッグの中に何かがこぼれて、すごく散らかった。」という意味です。言い換えると「バッグの中で何かがこぼれて、全てがめちゃくちゃになった」というニュアンスです。例えば、水筒のふたが開いてしまって中身がバッグの中に漏れ出したり、ペンが破裂してインクがバッグの中に飛び散ったりした場合などに使える表現です。 I accidentally spilled my lotion in my bag and it turned into a soggy disaster. うっかりローションをバッグにこぼしてしまって、バッグの中が全くもって最悪のベチャベチャ状態になってしまった。 「Something spilled in my bag and it's a total mess」は非公式の状況や日常会話でよく使われ、リラックスしたトーンがあります。一方、「My bag turned into a soggy disaster after a spillage」はより詳細な説明を指し、また少しドラマチックなトーンがあります。このフレーズは、一般的にはストーリーテリングや文章上で使われることが多いでしょう。
After that bitter medicine, I need a palette cleanser. その苦い薬の後は、お口直しに何かが必要だ。 パレットクレンザーは、一つの味から次の味へ移る際に口の中をリセットするための食べ物や飲み物のことを指します。ワインテイスティングや高級レストランのコース料理などでよく使われます。また、比喩的に新しい体験や情報をきちんと理解・評価するために前の体験や情報の影響をリセットする手段としても使われます。 I need a breath freshener to cleanse my palate after that nasty medicine. そのまずい薬を飲んだ後で、お口直しに口臭消しを使いたい。 I need a palate cleanser after that horrible medicine. 「そのひどい薬の後で、お口直しが必要だ。」 "Breath freshener"は口臭を消すための製品(ガム、スプレーなど)を指し、主に日常的に自分の口臭を気にするときに使います。 一方、"Palate cleanser"は食事の間に口の中の味をリセットするためのもの(ソルベ、ピクルスなど)を指し、一般的には高級な食事やワインテイスティングの際に使います。
Could you change this hundred-dollar bill into smaller denominations, please? この100ドル札を小額紙幣に変えていただけますか? 「I need to break a large bill.」のフレーズは、「大きな紙幣を小銭に両替する必要がある」という意味です。例えばレストランやカフェで、高額紙幣しか持っていないときに、支払いやチップをするために小銭に両替する必要がある場合に使います。 Excuse me, could you help me out? I need to make change for this large bill. すみません、手伝ってもらえますか?この大きな紙幣を小銭に変えたいんです。 I need to get some smaller denominations of money, all I have are these $100 bills. 「小額の紙幣が必要なんだ、手元にあるのはこれらの100ドル札だけなんだ。」 "I need to make change for this large bill."は大きな額面の紙幣を小銭に変えたいときに使います。例えばレストランや店で支払いをする際、大きな額面の紙幣しか持っていない場合に使います。 一方、"I need to get some smaller denominations of money."は大きな額面の紙幣を持っていて、それをより小さな額面の紙幣に変えたいときに使います。例えば旅行先で、大きな額面の紙幣が使いにくい場合や、チップを渡すために小額の紙幣が必要な場合などに使います。
I can't handle it physically. It just disgusts me. 「生理的に無理。ただただ気持ち悪い。」 「I can't handle it physically.」は、「身体的に耐えられない」という意味です。具体的な状況としては、過度の疲労、激しい運動、長時間の労働など、身体的に厳しい状況に対して使うことができます。また、病気や怪我により物理的に何かをすることが難しいという時にも使えます。 I'm physically repulsed by it. これには生理的に耐えられない。 I'm physically unable to handle being around him, he just rubs me the wrong way. 彼と一緒にいることは、生理的に無理です。彼は本当に私にとって不快です。 I'm not up for it physicallyは体調が優れない、または体力が無いときに使われます。一方、"I'm physically unable to handle it"は身体的な制約や障害など、物理的な理由で何かを行うことができないときに使われます。
I've been swamped with work lately and constantly sitting in front of my computer, so I have intense shoulder stiffness from eye strain. 最近、仕事が立て込んでいて、ずっとPCの前に座っているので、視疲労からくる肩こりがひどいです。 このフレーズは、視覚的な作業による疲労(目の疲れ)が肩のこりや痛みにつながっているという状況を表しています。パソコンやスマホの長時間使用や細かい作業により目を酷使すると、それが原因で肩こりが起こることがあります。この表現は、そのような症状を訴える際や、医者や友人に自分の状況を説明する時などに使えます。 I've been swamped with work recently and constantly sitting in front of the computer, so I have terrible shoulder tension from eye fatigue. I've been swamped with work lately and stuck in front of my computer. My shoulders are really stiff from eye strain. 最近、仕事が立て込んでいて、ずっとPCの前に座っています。目の疲れからくる肩こりがひどいです。 「I have terrible shoulder tension from eye fatigue」は、目の疲れによって肩に強い緊張を感じていることを表しており、相手に症状の重さや自分の苦しみを強調して伝えたいときに使う表現です。 一方、「My shoulders are really stiff from eye strain」は、目の疲れから肩がとても固くなっているという事実を伝えるだけなので、症状を説明するだけで特別に重大さを強調する必要が無い場合に使います。