プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。

カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 1,537
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I spoke to the teacher about this problem, but I still don't feel refreshed. この問題について先生に話したけど、まだスッキリしない感じがします。 「I don't feel refreshed.」は、「私は気分がすっきりしない」という意味です。体や心の疲れが取れず、リフレッシュできていない状態を表現します。例えば、十分な睡眠をとったにも関わらず、目覚めてもなお疲れが残っている時や、休日を過ごした後でも気分が晴れない時などに使用します。また、心に余裕がない、ストレスが解消されていないといった精神的な状態を表すのにも使われます。 I asked the teacher about the problem I didn't understand, but I don't feel satisfied with the explanation. 理解できなかった問題について先生に聞いてみましたが、その説明には満足できません。 I asked the teacher about a problem I couldn't understand, but even after his explanation, I don't feel invigorated. 問題が理解できなかったので先生に聞いてみましたが、その説明を聞いてもまだスッキリしない気分です。 "I don't feel satisfied"は満足感がないときに使います。例えば、食事後にまだ空腹だったり、仕事の成果に満足できないときなどです。一方、"I don't feel invigorated"は元気や活力が湧いてこないときに使います。例えば、十分な睡眠を取ったにもかかわらず、朝起きた時にまだ疲れているように感じるときなどです。

続きを読む

0 776
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He said he had 55 items, but if you read between the lines, he actually only had 50. 彼は55個のアイテムがあると言っていましたが、行間を読むと実際には50個しかなかったんです。 「read between the lines」の直訳は「行間を読む」で、言葉の裏に隠された意味を理解する、または明示的には言われていないが暗黙的に示されているメッセージを察知することを指します。主に、人々が直接的な表現を避け、間接的、または比喩的な表現を使用する場合に用いられます。例えば、ビジネスの会議や、微妙な人間関係、恋愛の状況などで使われる表現です。 He said he had 55, but he was really just catching the drift to sell his goods. 彼は55個あると言っていましたが、実際は商品を売るためにサバを読んでいただけです。 He was actually selling 50 items, but he fudged the numbers and said he had 55. 彼は実際には50個の商品を売っていましたが、数字をごまかして55個あると言っていました。 Catch the driftは、言葉や行動から相手の意図や考え方を理解することを指します。一方、"Get the hint"は、言葉や行動から示されるより具体的な暗示や示唆を理解することを指します。例えば、誰かが話の中でためらいながら何かを示唆する場合、「catch the drift」を使います。しかし、誰かが具体的な行動や一連の出来事を通じて何かを示唆する場合、それを「get the hint」と言います。

続きを読む

0 1,115
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think he's stretching the truth by saying that his love for pizza led him to Italy. 彼がピザが好きだからイタリアに行ったと言うのは、ちょっと事実をこじつけていると思います。 「Stretching the truth」は、真実を少し曲げて話す、つまりうそをつくことを控えめに表現した言葉です。このフレーズは、大げさに話す、事実を歪める、または事実を美化するといった状況でよく使われます。例えば、自己紹介や自慢話、あるいは人を説得するときなどに、実際よりも自分や状況を良く見せたいときに使用します。直訳すると「真実を伸ばす」となりますが、日本語では「誇張する」や「盛る」などと近い意味になります。 He's just grasping at straws, trying to connect his poor performance to the weather. 彼は自分の成績が悪いのを天候のせいにするなど、ただこじつけているだけだ。 He's just reaching for a connection between his hobby and his job. 彼はただ、彼の趣味と仕事の間に無理矢理な関連性を見つけようとしているだけです。 Grasping at strawsは一般的に、人が非常に困難な状況に直面し、絶望的な状況から脱出するための最後の、あるいは弱い試みを指す表現です。一方、"Reaching for a connection"は、人が他人やアイデア、事柄との関連性や共通点を見つけようと努力していることを指します。この表現は、会話や議論の中で意見やアイデアをつなげる際によく使われます。

続きを読む

0 926
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

童謡「キラキラ星よ」で「キラキラ」は英語では「Sparkling」を使います。 「スパークリング」は英語で「きらきら輝く」や「泡立つ」を意味します。主に飲み物、特にアルコール飲料について使われることが多く、スパークリングワインやスパークリングウォーターのように、炭酸が含まれて弾けるような感じを表現します。また、一般的には華やかさや活気、エネルギー溢れる様子を描写するために使われます。例えば、パーティーや特別なイベントが「スパークリング」であると言えば、その場が活気に満ち溢れていることを示します。 Twinkle, twinkle, little star, how I wonder what you are. 「キラキラ、キラキラ、小さな星よ、何なのか知りたいな」 The stars are glistening in the sky. 「空に星がキラキラと輝いている。」 "Twinkling"と"Glistening"はどちらも光が反射または放出される様子を表す英語の形容詞ですが、使用される状況やニュアンスが異なります。 "Twinkling"は主に星や遠くの明かりがちらつく様子を指すときに使われます。不規則かつ断続的な光り方を表現します。例えば、「夜空のキラキラと輝く星々」を英語で表現する際に"twinkling stars"と言います。 一方、"Glistening"は水や汗などが光を反射してキラキラと輝く様子を表すときに使われます。滑らかで一定の光り方を指すことが多いです。例えば、「朝露で光る草」を英語で表現する場合に"glistening grass"と言います。

続きを読む

0 3,123
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, a girl who behaves like a boy is often referred to as a tomboy. 英語では、男の子のように振る舞う女の子はよく「トムボーイ」と呼ばれます。 「Tomboy」は英語で、「男っぽい女の子」や「おてんばな女の子」を指す言葉です。伝統的な女性らしさよりも、男性的な行動や趣味を好む女性や、少女を指します。スポーツが得意だったり、ドレスよりジーンズを好むような子供や、大人の女性に対しても使われることがあります。性別役割にとらわれず、自由に振る舞う女性の姿を称える意味合いも含んでいます。ネガティブな意味で使われることは少ないですが、時と場合により、性別の規範から逸脱することを指摘する際に使われることもあります。 She's such a wild child, always climbing trees and playing sports. 彼女は本当におてんば娘だね、いつも木登りやスポーツをしているからさ。 She's quite a feisty girl, always climbing trees and playing in the dirt. 彼女はとてもおてんばな女の子で、いつも木に登ったり、土で遊んだりしています。 Wild childと"feisty girl"は、どちらもエネルギッシュで自由奔放な人物を指す表現ですが、ニュアンスや使われる状況に違いがあります。"Wild child"はより反抗的で規則を無視しやすい行動を指し、通常は子供や若者に対して使われます。一方、"feisty girl"は元気で活発な女性を指しますが、特に自己主張が強く、困難に立ち向かう勇敢さを持つ人を表すことが多いです。"Feisty"は時には気難しい、口答えするといった意味も含みます。

続きを読む