matsuさん
2022/07/05 00:00
受付 を英語で教えて!
来社予定の方に知らせておきたいので、「最近、我が社の受付はロボットに変わりました」と言いたいです。
回答
・Reception
・Front Desk
・Information Desk
Just to let you know, our reception has recently been replaced with a robot.
「参りますのにあたり、最近我が社の受付がロボットに変わったことをお伝えしておきます。」
レセプションは、ホテルやビジネス施設の入り口にある受付、または専門の受付担当者を指すことが多いです。来客対応や予約管理、情報提供などを行う役割を担っています。また一方、パーティーや結婚式の披露宴など、特定の場所で主に大勢の人々をもてなすための集まりやイベントを指すこともあります。使えるシチュエーションは、たとえば「ホテルのレセプションでチェックインをする」「レセプションで領収書をもらう」「結婚式のレセプションを開く」など様々です。
Just to let you know, our reception desk has recently been replaced with a robot.
「ご連絡までに、最近うちの受付はロボットに切り替えられました。」
Just to give you a heads up, our reception has recently been replaced with a robot.
事前にお伝えしておきますが、最近、我が社の受付はロボットに変わりました。
Front Deskは、主にホテルや事務所などにある、チェックインや案内、質問、リクエストなどを処理するためのデスクを指します。一方、"Information Desk"は、一般的に商業施設や観光スポット、空港などに設置され、訪れる人々に情報提供や道案内を提供するためのデスクを指します。つまり、"Front Desk"はサービス提供者と顧客との直接的な接触点であり、"Information Desk"はより一般的な情報提供の場を指すと言えます。
回答
・replaced by
来社予定の方に知らせておきたいので、最近、「我が社の受付はロボットに変わりました」という文を英語にすると、
「Our company's receptionist has been replaced by a robot recently」となります。
この【最近】という表現には他にも様々な言い回しがありまして、
"Lately" or "These days"などがあります。
わたしがよく使う表現は、断然"recently" になります。
参考にしていただけますと幸いです。
使ってみてね。