bakuさん
2023/11/21 10:00
随時受付 を英語で教えて!
友達も私と同じ塾に行きたいと言うので、「随時受付しているようだよ」と言いたいです。
回答
・Accepting applications at any time
・Open enrollment at any time
・Accepting registrations on an ongoing basis.
They seem to be accepting applications at any time.
彼らは随時受付しているようだよ。
「Accepting applications at any time」は「いつでも応募を受け付けています」という意味です。企業が新しい人材を募集している際や、団体が会員を募集する時にこのフレーズを使います。また、学校やプログラムが生徒や参加者を随時受け付けている場合にも使われます。特定の締切日がなく、常に新たな応募を歓迎している状態を示します。
It seems they have open enrollment at any time.
「どうやら彼らはいつでも入塾受付しているようだよ。」
It seems they are accepting registrations on an ongoing basis.
「彼らは随時登録を受け付けているようだよ。」
Open enrollment at any timeとAccepting registrations on an ongoing basisは、どちらも継続的に新規参加者を受け入れている状況を示しますが、主に使われるコンテキストが異なります。Open enrollment at any timeは主に教育や保険などの特定のプログラムやサービスにおいて、期間に制限なく新規参加者を受け入れていることを意味します。一方、Accepting registrations on an ongoing basisはより一般的で、イベントやクラブ、ワークショップなど、新規参加者を常時受け入れている状況を示します。
回答
・accepting applications at any time
単語は、「随時受付」を「accepting(動詞の現在分詞) applications(目的語の名詞) at any time(副詞句 随時に)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、「~のようだ」を「It seems」として接続詞「like」で従属節を繋いで構成します。
従属節は「随時受付している」で現在進行形で表します。主語(they)の後にbe動詞、動詞の現在分詞(accepting)、目的語(applications)、副詞句(随時に:at any time)を続けて構成します。
たとえば“It seems like they are accepting applications at any time.”とすればご質問の意味になります。
他に主語を「they」に代えて、「like」を前置詞として用いて"They look like accepting applications at any time."としても良いです。