jioさん
2023/05/22 10:00
随時連絡します を英語で教えて!
変化や変更があるたびに連絡をしますと言いたいです。「随時連絡します」は英語でなんというのですか?
回答
・I will keep you updated.
・I will keep you posted.
・I will stay in touch.
I will keep you updated as things change.
変化があるたびに、更新情報をお伝えします。
「I will keep you updated」は「最新の情報を随時お伝えします」という意味です。ビジネスやプロジェクトの進行状況、状況の変化、新しい出来事などを相手に伝えることを約束する際に使います。また、自身が行うアクションや進捗について報告することを保証する表現でもあります。例えば、会議後のアクションプランの進捗報告や商品の発送状況などを伝える際にも使えます。
I will keep you posted on any changes or updates.
「変化や更新があれば、随時連絡します。」
I'll keep you updated.
随時あなたに連絡します。
I will keep you postedは、特定の情報やアップデートを定期的に伝えるときに使います。例えば、プロジェクトの進行状況や、特定の問題の解決状況について報告するときなどです。一方、I will stay in touchは、一般的なつながりやコミュニケーションを維持するときに使われます。旧友との連絡を保つ、ビジネス関係を維持するなど、特定の情報を伝えるというよりは、関係性を維持する意味合いが強いです。
回答
・I will keep you informed.
・I will keep you posted.
1. I will keep you informed of any change.
変更があれば、随時連絡します。
「随時連絡します」は、「keep ~ informed」という表現が使用出来ます。直訳は、「~に対して知らせ続ける」という意味になりますが、「随時報告する、連絡する」という意味があります。「変更があれば」を付け加える場合には、「of the change」と続けることが出来ます。
2. I will keep you posted if any change occurs.
変更があれば、随時連絡します。
「keep ~ posted」という表現も適切です。「~に対して情報を伝え続ける」と言う意味があり、「随時連絡する」という意味合いになります。「変更があれば」の部分は、「もし何らかの変更があった場合」を意味する「if any change occurs」と言うことが出来るでしょう。