Nagumo Misa

Nagumo Misaさん

2023/07/24 10:00

帰る時連絡して を英語で教えて!

子供に夕飯の準備があるので『帰る時連絡して』と言いたいです。

0 584
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 00:00

回答

・Contact me when you're heading home.
・Text me when you're on your way home.
・Give me a shout when you're heading back home.

Sure, honey. Just remember to contact me when you're heading home, okay? I need to start preparing dinner.
ええ、わかったわね、帰るときに連絡してね。夕飯の準備をしなくちゃいけないから。

「Contact me when you're heading home.」は「帰宅する時に連絡してください」という意味です。自分が相手の到着時間を知りたい、または相手の安全を確認したい場合などに使います。例えば、パーティーから帰る友人に対して使うことが考えられます。帰り道の安全を気にかけていることが伝わります。

Remember to text me when you're on your way home, honey. I need to start preparing dinner.
「帰る時にメッセージを送ってね、ハニー。夕飯の準備を始めなくちゃ。」

Hey kiddo, give me a shout when you're heading back home. I need to prepare dinner.
「ねえ、子供、帰るときに連絡してね。夕飯の準備があるから。」

これらのフレーズは基本的に同じ意味を持ち、特定のシチュエーションやコンテキストで使い分ける必要はありません。ただし、Text meは具体的な行動(テキストメッセージを送ること)を指し、Give me a shoutはよりカジュアルで、直訳すると「声をかけて」なので、テキストメッセージ、電話、Eメールなど、相手が連絡を取る手段を特定しない場合に使います。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/12 18:51

回答

・text me when you leave~

text:(文章で)連絡する、メールする、メッセージを送る
me:私に
when you leave~:~を出発するとき、~から帰るとき

例文
I have to prepare for dinner, so text me when you leave.
夕飯の準備があるので、帰る時連絡して。
※prepare for:~の準備をする、~の用意をする

Please text me when you leave your office.
仕事から帰る時連絡してください。
※ちなみに、textをcallにすれば「電話して」という意味になります。
※「仕事から帰る」はleave your office(職場・オフィスを出発する)というと自然です。

役に立った
PV584
シェア
ポスト