プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。

カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 1,209
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Dad, can I get a piggyback ride too? 「パパ、僕も肩車してもらえる?」 「Piggyback ride」は、一人がもう一人を背中に乗せて運ぶ行為を指す英語表現です。子供が親や友達の背中に乗る様子を特に指します。お祭りや遠足、公園での遊びなど楽しみながら移動するシチュエーションでよく見られます。また、疲れて歩けなくなった子供を親が背負って帰る様子を表すのにも使います。可愛らしい、親しみやすいイメージがあります。 Dad, can you carry me on your shoulders too? 「パパ、僕も肩車してもらえる?」 Dad, can I have a shoulder ride too? 「お父さん、僕も肩車してもらえる?」 "Carry on shoulders"は一般的に、何か(通常は物)を肩に乗せて運ぶ行為を指します。これは、重い荷物やバッグを肩にかけて運ぶことを含みます。一方、"shoulder ride"は、特に子供が大人の肩に乗る行為を指します。これは、遊びや楽しみのために行われます。したがって、"carry on shoulders"はより一般的で実用的な文脈で使われ、"shoulder ride"はより具体的で、親子のような親密な人間関係や楽しい状況で使われます。

続きを読む

0 537
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I decided on the departure time taking into account that the roads would be congested during Golden Week. ゴールデンウィークに道路が混雑することも考慮に入れて、出発時間を決めました。 「Take into account」は、「~を考慮に入れる」や「~を考慮する」という意味の英語表現です。何かを判断したり、決定したりする際に、特定の情報や事実、状況などを理解し、それを評価に反映させることを指します。例えば、新商品を開発するときに顧客のニーズを考慮に入れる、予算を立てる際に物価の上昇を考慮に入れるなどのシチュエーションで使われます。 I decided on the departure time for going back home by car during Golden Week, factoring in the traffic congestion. ゴールデンウィークに車で実家に帰るための出発時間を決めましたが、その際には道路が混雑することも考慮に入れました。 Considering the potential traffic during Golden Week, I decided on a departure time. ゴールデンウィークの交通混雑も考慮に入れて、出発時間を決めました。 「Factor in」は、特定の状況や決定に影響を与える要素を考慮に入れることを指します。「トラフィックを考慮に入れると、空港に着くのに1時間かかります」などと使います。一方、「Consider」は、何かを深く考える、熟考するという意味です。「私は新しい仕事の申し出を真剣に考えています」と言うことができます。したがって、「factor in」は特定の要素を考慮に入れるときに使い、「consider」はより一般的な意思決定や考えるプロセスを指すときに使います。

続きを読む

0 1,348
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Pensions are typically received from the age of 65. However, if you wish, early collection from the age of 60 or delayed collection from the age of 75 is possible. 通常、年金は65歳から受け取られます。しかし希望すれば、60歳からの早期受給、または75歳からの遅延受給が可能です。 「Early collection」は「早期回収」と訳され、予定よりも早く集めることを指します。例えば、データ収集の締切がある場合でも、期限より早く集まったら「early collection」と言えます。 一方、「delayed collection」は「遅延収集」を意味し、予定より遅れて集めることを指します。例えば、廃棄物収集が予定日より遅れた場合や、データ収集が期限を過ぎてしまった場合などに使われます。 Pensions are typically received starting from age 65. However, if desired, one can opt for an advanced receipt at age 60 or a postponed receipt at age 75. 年金は通常65歳から受け取ります。しかし、希望があれば60歳からの早期受給、または75歳からの遅延受給が可能です。 年金は通常65歳から受給されます。しかし、希望すれば、60歳からの繰り上げ受給(preponed receipt)、または75歳からの繰り下げ受給(deferred receipt)が可能です。 "Advanced receipt"と"postponed receipt"は、予定より早く受け取ったものと、予定より遅く受け取ったものを指します。"Preponed receipt"はあまり使われませんが、"advanced receipt"と同様に早めに受け取ったものを指すでしょう。一方、"deferred receipt"は通常、受け取りを遅らせることを意図的に選択した場合に使われます。これらの表現は、経済、会計、ビジネスなどの文脈でよく使われます。

続きを読む

0 1,534
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That was a great movie, wasn't it? I cried at a movie for the first time in ages. 「すごく良い映画だったね。久しぶりに映画で泣いたよ。」 この文は、「久しぶりに映画で泣いた」という意味です。相手に自分の感情を伝えるために使われます。感動的な映画を見た後や、友達と映画の話をしているときなどに使うことができます。また、この文からは、通常は映画で泣かないが、今回の映画は特に感動的だったのか、または自分自身が何らかの理由で感情的になっていたことを推測することができます。 That was an amazing movie. It's been a long time since a movie made me cry. 「すごい映画だったね。久しぶりに映画で泣いたよ。」 That was really good, wasn't it? A movie hasn't brought me to tears in quite some time. 「すごく良かったね。久しぶりに映画で泣いたよ。」 これらのフレーズはほぼ同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「It's been a long time since a movie made me cry」はよりカジュアルで日常的な表現で、誰とでも使えます。「A movie hasn't brought me to tears in quite some time」はややフォーマルな表現で、より文学的な響きを持ちます。したがって、後者はよりフォーマルな状況や、感情を強調したいときに使うことができます。

続きを読む

0 781
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You see an oddball doing good deeds like helping the elderly cross the street these days. 「最近は、お年寄りが道路を渡るのを手伝うなど、善行を行う変わり者を見かけますね。」 "Oddball"は、一般的な規則や標準から外れている、または特異な性格や行動をする人を指す英語のスラングです。一風変わった、変わり者、奇人、風変わりなどと訳されます。個性的なアイデアを出すクリエイティブな人や、一般的な社会規範にとらわれない自由な人を表現するのに使えます。しかし、あまりにも異質すぎて理解されにくい、または受け入れられにくい人を表す場合もあります。 You don't often see such eccentric young people helping the elderly cross the road these days. 今時、お年寄りが道を渡るのを手伝うような奇特な若者は滅多に見かけないものだ。 That's quite a quirky individual, helping an elderly person across the street with their bags. 「あれは珍しいな、お年寄りの荷物を持って横断歩道を渡っている若者なんて。」 "Eccentric person"と"Quirky individual"はどちらも個性的な人を指すが、ニュアンスには違いがある。"Eccentric person"は非常に個性的で、社会の常識や規範からはみ出している人を指す。その行動や思考が一般的ではなく、時には理解しにくい場合もある。一方、"Quirky individual"はちょっと変わった、一風変わった特徴や癖を持つ人を指す。その特徴は個人の魅力ともなり、可愛らしさや面白さを感じさせることもある。

続きを読む