Rumiko

Rumikoさん

2023/02/13 10:00

繰り上げ受給、繰り下げ受給 を英語で教えて!

年金は65歳から受給されます。希望すれば60歳からの繰り上げ受給、75歳からの繰り下げ受給が可能となりますと言いたいです。

0 780
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 00:00

回答

・Early collection, delayed collection
・Advanced receipt, postponed receipt.
・Preponed receipt, deferred receipt.

Pensions are typically received from the age of 65. However, if you wish, early collection from the age of 60 or delayed collection from the age of 75 is possible.
通常、年金は65歳から受け取られます。しかし希望すれば、60歳からの早期受給、または75歳からの遅延受給が可能です。

「Early collection」は「早期回収」と訳され、予定よりも早く集めることを指します。例えば、データ収集の締切がある場合でも、期限より早く集まったら「early collection」と言えます。

一方、「delayed collection」は「遅延収集」を意味し、予定より遅れて集めることを指します。例えば、廃棄物収集が予定日より遅れた場合や、データ収集が期限を過ぎてしまった場合などに使われます。

Pensions are typically received starting from age 65. However, if desired, one can opt for an advanced receipt at age 60 or a postponed receipt at age 75.
年金は通常65歳から受け取ります。しかし、希望があれば60歳からの早期受給、または75歳からの遅延受給が可能です。

年金は通常65歳から受給されます。しかし、希望すれば、60歳からの繰り上げ受給(preponed receipt)、または75歳からの繰り下げ受給(deferred receipt)が可能です。

"Advanced receipt"と"postponed receipt"は、予定より早く受け取ったものと、予定より遅く受け取ったものを指します。"Preponed receipt"はあまり使われませんが、"advanced receipt"と同様に早めに受け取ったものを指すでしょう。一方、"deferred receipt"は通常、受け取りを遅らせることを意図的に選択した場合に使われます。これらの表現は、経済、会計、ビジネスなどの文脈でよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 19:59

回答

・early benefits
・deferred benefits

「繰り上げ受給、繰り下げ受給」は英語では early benefits(繰り上げ)や deferred benefits(繰り下げ)などで表現することができるかなと思います。

Pension is received from age 65. If desired, it is possible to receive early benefits from age 60 and deferred benefits from age 75.
(年金は65歳から受給されます。希望すれば60歳からの繰り上げ受給、75歳からの繰り下げ受給が可能となります。)
※ pension(年金、恩給、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV780
シェア
ポスト