Sakina

Sakinaさん

2024/08/28 00:00

小数点以下は繰り上げ を英語で教えて!

塾で、生徒に「小数点以下は繰り上げてください」と言いたいです。

0 1,148
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 15:14

回答

・Round up to the nearest whole number.
・Always round up to the next integer.

「小数点以下を切り上げて、一番近い整数にしてね」という意味です。

例えば、会計で割り勘する時「1人1,350.5円だから、キリよく1,351円で!」という場面や、プロジェクトの進捗報告で「作業が5.2日かかりそうなので、余裕をもって6日と報告します」といった状況で使えます。少し多めに見積もる感じですね!

For any decimals, round up to the nearest whole number.
小数点以下は、一番近い整数に繰り上げてください。

ちなみに、"Always round up to the next integer." は「小数点以下は常に切り上げて、次の整数にしてね」という意味です。例えば、料金計算で1.2時間なら2時間分、材料が3.1m必要なら4m分買う、といった場面で使えます。少しでも端数が出たら、多めに見積もって!というニュアンスですね。

For any decimals, always round up to the next integer.
小数点以下は、常に繰り上げて整数にしてください。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/01 09:02

回答

・round up to the nearest whole number

「小数点以下は繰り上げ」は「最も近い整数に切り上げる」のニュアンスで「round up to the nearest whole number」と表すことが可能です。

構文は、「~してください」の内容なので副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(round)、副詞句(up to the nearest whole number)を続けて構成します。

「端数を~に切り上げる」の意味の複合動詞「round up」としても覚えましょう。

たとえば Please round up to the nearest whole number. とすれば「最も近い整数に切り上げてください(=小数点以下は繰り上げてください)」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV1,148
シェア
ポスト