hinataさん
2023/06/22 10:00
年金受給年齢を繰り下げる を英語で教えて!
年金の話をしている時に、いつ受け取るかの話題に必ずなるので「年金受給年齢を繰り下げるつもりだ」と言いたいのですが、英語で何と言いますか?
回答
・Delaying the pension age
・Pushing back the retirement age
・Raising the age for social security benefits.
I'm thinking about delaying the pension age.
「私は年金受給年齢を繰り下げるつもりです。」
「Delaying the pension age」は、「年金受給開始年齢を遅らせる」という意味です。これは社会保障制度の改革や長寿社会に向けた対策の一環として、政府や企業が取る措置を指すことが多いです。経済状況や人口動態、労働力不足等を背景に、個々の働き手が働き続けられるよう、または年金制度の財政負担を軽減するために、年金受給開始年齢を引き上げる議論や政策がなされる場合に使われます。
I'm planning on pushing back the retirement age.
「私は年金受給年齢を繰り下げるつもりです。」
I'm considering delaying the age for social security benefits.
「私は社会保障給付の年齢を遅らせることを考えています。」
Pushing back the retirement ageは、一般的には、働き続ける年齢を引き上げることを意味します。これは、公的な退職年齢だけでなく、個々の選択にも関係します。一方、Raising the age for social security benefitsは、公的年金の受給開始年齢を引き上げることを指します。これは通常、政策や法律の変更を伴います。両方とも、人々がより長く働くことを推奨するか、または強制することが含まれますが、それぞれ異なる文脈で使用されます。
回答
・lower the pension age
・lower the pensionable age
「年金受給年齢を繰り下げる 」は英語では lower the pension age や lower the pensionable age などで表現することができます。
They intend to lower the pension age. I think it's a good policy.
(彼等は、年金受給年齢を繰り下げるつもりだ。いい政策だと思う。)
※ policy(政策、方針、など)
Under the current system, it is impossible to lower the pensionable age.
(現行制度では、年金受給年齢を繰り下げるのは無理だ。)
※ちなみに age は動詞としては「老いる」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。