プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,316
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
「I've finally started a blog」は、「ついにブログを始めたよ!」というニュアンスです。 「ずっとやりたかったけど、なかなか始められなかった」という気持ちが含まれていて、達成感や喜び、少し照れくさい感じが伝わります。友達への報告やSNSでの投稿など、カジュアルな場面で使うのにぴったりです。 I've finally started a blog, so I'll send you the link later. 私もついにブログをはじめましたので、後でリンクを送りますね。 ちなみに、「My blog is finally live」は「ついにブログ公開できたよ!」という感じです。長い間準備してきたものが、やっとみんなに見てもらえるようになった時の、達成感や嬉しい気持ちがこもった表現です。友達への報告やSNSでの投稿にぴったりですよ! Hey, just wanted to let you know, my blog is finally live! ねえ、ちょっと聞いて。私もついにブログをはじめたんだ!
「(これ)消した方がいいかな?」と相手に確認・提案する時の自然なフレーズです。 エアコンが寒すぎる時、テレビがうるさい時、もう寝るから電気を消したい時など、何かをオフにする許可を求めたり、提案したりする場面で気軽に広く使えます。 My computer is making a weird noise. Should I turn it off? パソコンが変な音を出してるんだけど、電源切った方がいいかな? ちなみにこのフレーズは、相手への配慮から「(もし邪魔だったり、不要だったりしたら)私が消しましょうか?」と、控えめに提案するニュアンスで使えます。例えば、テレビや音楽がうるさくないか気になった時や、会議室のプロジェクターを消していいか確認したい時などにぴったりです。 This computer is making a weird noise. Do you want me to switch it off? このパソコン、変な音がするんだけど。電源切ろうか?
「It's stuck in my outbox.」は「(送ったはずのメールが)送信トレイに入ったままで送れてないんだ」という意味です。 ネット接続が悪い、添付ファイルが重いなどの理由でメールが送信できずにいる状況で使えます。「メール届いた?」と聞かれて「ごめん、まだ送信トレイで止まってるみたい」と返すような時にピッタリな表現です。 My email won't send; it's stuck in my outbox. 私のメールが送信できません。送信トレイに入ったままです。 ちなみに、"It's just sitting in my outbox." は「送信トレイに入ったままだよ」という意味。メールを送ったつもりで、実はまだ送信されていなかったり、サーバーの問題で送信待ちになっていたりする状況で使えます。「あれ、メール届いてる?」と聞かれた時に「ごめん、まだ送信トレイにあった!」といった感じで、ちょっとした言い訳や状況説明として気軽に使える表現です。 I've tried sending the email twice, but it's just sitting in my outbox. メールを2回送ろうとしたんだけど、送信トレイに入ったままだ。
「でも、今となってはどこだったか思い出せないんだよね。」という意味です。 何かを話していて、「そういえば、あれどこで見たんだっけ…」と肝心な場所が思い出せない、もどかしい状況で使います。「どこだっけなぁ…」と少し考え込むような、自然なつぶやきとして会話でよく登場します。 I think we have, but I can't remember where now. ええ、お会いしたと思いますが、でもどこだったか今は思い出せません。 ちなみに、「I can't place where it was, though.」は「でも、どこだったか思い出せないんだよね」というニュアンスです。何かを覚えているけど、肝心な場所だけがどうしても出てこない、もどかしい気持ちを表します。昔行ったお店や旅行先の話で「すごく良かったんだけど、あれどこだっけ?」みたいに使えます。 You look so familiar, but I can't place where it was, though. あなたにはとても見覚えがあるのですが、でもどこだったか今は思い出せません。
「今でも、昔と少しも変わらずあなたのことが大好きだよ」という意味です。 しばらく会っていなかったり、ケンカしたりして気持ちが離れたかも?と相手が不安に思っている時に、愛情が変わらないことを伝えるのにピッタリ。恋人や夫婦、大切な家族にも使える、心温まる一言です。 Yes, she is. And I still love her just as much as I always have. ええ、そうです。そして今でも変わらず、ずっと彼女を愛しています。 ちなみに、"My feelings for you haven't changed one bit." は、「君への気持ち、少しも変わってないよ」という意味。久しぶりに会った友人や恋人に対して、昔と変わらない好意や愛情を伝える時にぴったり。"one bit"が「全く」という強い肯定のニュアンスを出すので、心からそう思っていることが伝わる、温かい一言です。 Yes, she is. My feelings for her haven't changed one bit. ええ、そうです。彼女への気持ちは少しも変わっていません。