プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。

カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 345
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「私のこと、脈ナシだと思う?」くらいのニュアンスです。相手が自分に好意や興味を持っていないのでは…と不安に感じ、友達などに「あなたから見てどう思う?」と意見を求める時に使います。自信のなさや、少しがっかりした気持ちが表れるフレーズです。 She's been so distant lately. You don't think she's into me anymore? 彼女、最近すごくそっけないんだ。もう俺に夢中じゃないのかな? ちなみに、「Maybe they're just not that into me.」は、恋愛や人間関係で相手の反応が薄いときに「(色々考えたけど、結局)相手は私にそこまで興味ないだけかもね」と、少し寂しさを感じつつも自分を納得させるように呟くフレーズです。期待しすぎず、次に進もうという気持ちの切り替えにも使えますよ。 Maybe she's just not that into me. 俺に夢中じゃないのかな。

続きを読む

0 228
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「元夫から、たまに電話があるんだよね」くらいの感じです。 "from time to time"は「時々、たまに」という意味で、頻繁ではないけど、不定期に連絡がある状況を表します。友達に近況を話す時など、特に深い意味はなく、事実をさらっと伝えたい時に使えます。 Oh, that was just my ex-husband. He calls me from time to time. あ、元夫よ。時々電話してくるの。 ちなみに、このフレーズは「元夫から今でもたまに連絡があるんだ」という感じです。深刻さや未練はあまりなく、世間話のついでに「そういえば…」と付け加えるような、軽いニュアンスで使えますよ。 Oh, it's just my ex-husband. He still calls me now and then. あぁ、元夫よ。時々まだ電話してくるの。

続きを読む

0 280
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「私には闘争心がある」という意味ですが、もっとポジティブで「負けん気が強い」「諦めない心を持っている」というニュアンスです。 スポーツの試合前や、仕事で困難なプロジェクトに挑む時、病気と闘っている人など、逆境でもくじけずに頑張るぞ!と自分や他人を鼓舞する場面で使えます。 They might say the situation is tough, but I have a fighting spirit and I'm not giving up. 彼らは状況が厳しいと言うかもしれないけど、私には闘志があるし、あきらめないよ。 ちなみに、「I'm a fighter.」は「私は戦士だ」という直訳より「私は不屈の精神の持ち主だよ」「簡単にはへこたれないよ」というニュアンスです。困難な状況でも諦めずに立ち向かう強さを表す言葉で、病気と闘っている時や、仕事やスポーツで逆境にいる人が自分を鼓舞する時によく使われます。 They say the odds are against me, but I'm a fighter. I don't give up. 彼らは状況が不利だと言うけど、私は闘士なんだ。あきらめないよ。

続きを読む

0 280
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「せっかくのいい雰囲気が台無しだよ!」という意味です。 デートでロマンチックなムードだったのに、相手が元カレ/元カノの話をし始めた時や、みんなで盛り上がってたのに誰かが急に仕事のダメ出しをしてきた時など、「場が白けた」「水を差された」と感じる瞬間に使えます。 His constant complaining really killed the mood. 彼の絶え間ない不平不満で、すっかり場が白けたね。 ちなみに、「That was a real buzzkill.」は「まじで萎えたわ〜」や「一気に白けたよ」といったニュアンスです。みんなで盛り上がっている時に、誰かの余計な一言やハプニングで場の空気が台無しになった、そんなシチュエーションで使えます。 His constant complaining was a real buzzkill. 彼の絶え間ない不平不満で、すっかり場が白けたね。

続きを読む

0 362
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「彼が突然プロポーズしてくれて、嬉し涙がどっとあふれちゃった!」という意味です。 予期せぬサプライズプロポーズに、驚きと喜びが爆発して思わず泣いてしまった、という感動的な瞬間にぴったりの表現。友人への幸せ報告などで使えます。 I burst into happy tears when he popped the question out of the blue. 彼が突然プロポーズしてきたから、嬉し泣きしちゃった。 ちなみに、このフレーズは「彼が突然プロポーズしてくれた時、嬉しすぎて感極まって泣いちゃった!」というニュアンスです。予期せぬ出来事に喜びが爆発し、感情が抑えきれなくなった感動的な瞬間を表現するのにぴったり。友達との恋バナなどで、幸せなサプライズを伝える時に使えますよ! I was so overcome with joy I started crying when he suddenly proposed. 彼が突然プロポーズしてくれたとき、嬉しさのあまり泣き出してしまいました。

続きを読む