namikoさん
2024/03/07 10:00
資源ごみ を英語で教えて!
ごみ収積所で、収集係に「資源ごみの処理をお願いします」と言いたいです。
回答
・Recyclable materials
・Recyclables
・Resource waste
Please take care of the recyclable materials.
資源ごみの処理をお願いします。
「Recyclable materials」とは、リサイクル可能な素材を指し、再利用や再加工が可能なものを意味します。これには紙、プラスチック、ガラス、金属などが含まれます。この表現は、環境保護や持続可能な資源利用に関する文脈でよく使用されます。例えば、企業が製品のパッケージに「Recyclable materials」を使用していることをアピールする場合や、個人がリサイクルの重要性を訴える際に適しています。エコロジーやサステナビリティに関心のある人々にとって、馴染み深い言葉です。
Please take care of the recyclables.
資源ごみの処理をお願いします。
Could you please take care of the resource waste?
資源ごみの処理をお願いします。
「Recyclables」はリサイクル可能なアイテムを指し、家庭やオフィスでリサイクル用のゴミ箱に入れるものを指す際によく使います。一方、「Resource waste」は資源の無駄遣いを意味し、例えば大量の紙を無駄に使ったり、エネルギーを浪費している状況について話す時に使われます。前者は具体的な物質、後者は行為や状況に焦点を当てる点が異なります。日常会話では、環境意識の高さを示すためにこれらの用語を使い分けることがあります。
回答
・Recycling
・Non-burnables
Please take care of the recycling.
資源ゴミの処理をお願いします。
「Recycling」はそのまま「リサイクル」ですが、名詞として資源ゴミのことも意味します。
Where's the recycling?
資源ゴミ(を捨てる場所)はどこですか?
日本語で「リサイクルはどこ?」というように、「Recycling」と言っただけで「資源ゴミを捨てる場所」や「資源ゴミを処理する工程」のような意味を含みます。
Where can I throw away the non-burnables?
燃えないゴミはどこに捨てたらいいですか?
「Non-burnables」とはリサイクルできるものに限らず、「燃えない」ゴミのことを指します。反対に、燃えるゴミは「Burnables」になります。