プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。

カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 86
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I try to avoid drawing attention to myself. 人目を避けるようにしています。 「Avoid」は「避ける」や「回避する」といった意味を持ち、望ましくない状況や物事を避ける際に使われます。例えば、危険を避けるために特定の場所に行かない、トラブルを回避するために特定の人と関わらない、あるいは健康を保つために不健康な食べ物を摂取しない場合などです。人間関係、仕事、日常生活のさまざまな場面で使える便利な表現です。「リスクを避ける」「無駄を避ける」などの具体的な使用もあります。 I try to steer clear of attention and live a quiet life. 人目を避けて静かに生活するようにしています。 I try to keep people at arm's length to live a quiet life. ひっそりと生活するために、人目を避けるようにしています。 Steer clear ofは、特定の人や場所、状況を避ける意味で使われます。例えば、「危険なエリアを避ける」や「問題を回避する」時に使います。一方、「Keep at arm's length」は、特定の人や状況に対して距離を保つ、つまり完全に避けるわけではないが、一定の距離を置く意味です。例えば、「信頼できない人とは適度な距離を保つ」時に使います。どちらも「避ける」ことを意味しますが、前者は完全に避けるニュアンスが強く、後者は慎重な距離を保つ意味合いがあります。

続きを読む

0 78
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You've really grown and look well-developed! すごく成長して、発育がいいね! 「Well-developed」は、「よく発達した」や「成熟した」という意味を持ちます。この表現は、物事が詳細にわたって計画され、完成度が高い状態を指します。例えば、「well-developed plot(よく練られたプロット)」や「well-developed muscles(発達した筋肉)」などの文脈で使われます。ビジネスや学術、創作活動など、何かがしっかりと構築され、質が高いことを強調したいときに適しています。 Wow, you’re really mature for your age now! わあ、今では年の割に本当に大人びているね! Your growth is impressive; you're really advanced for your years. 君の成長は素晴らしいね。年の割にとても発達しているよ。 「Mature for their age」は、特に感情面や行動面で年齢以上に大人びた態度や考え方を示す場合に使われます。一方、「Advanced for their years」は、知識や技能が年齢に比べて特に優れている場合に使われることが多いです。例えば、10歳の子供が非常に落ち着いて大人っぽい行動をする場合は「Mature for their age」と言い、数学や音楽など特定の分野で年齢を超えた才能を発揮している場合は「Advanced for their years」と言います。

続きを読む

0 72
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I accidentally ripped the paper while trying to fold it. 折りたたもうとしていたら、紙をうっかり破ってしまいました。 「Break」は、いくつかのニュアンスがあります。まず、物理的に「壊す」や「割る」という意味です。例えば、「彼はガラスを割った(He broke the glass)」。次に、休憩を意味します。「休憩を取る(Take a break)」や「昼休み(lunch break)」のように使います。また、記録を「破る」や「更新する」という意味でも使われます。「彼女は世界記録を破った(She broke the world record)」。さらに、感情的な面では「心を痛める(break one's heart)」など、状況に応じて多様な使い方が可能です。 Could you show me another word that I can use to describe tearing up paper? 紙を破るのに使える別の単語を教えてもらえますか? I accidentally ripped apart the important document while cleaning my desk. 机を掃除している間に、うっかり重要な書類を破いてしまった。 「Tear up」と「Rip apart」は、どちらも「破る」という意味ですが、使われるシチュエーションやニュアンスが異なります。「Tear up」は通常、紙や小さな物を細かく破くことを指します。例えば、「I tore up the letter」(手紙を細かく破った)。一方、「Rip apart」はもっと強力で劇的な表現で、大きな物や感情的な状況に使われます。例えば、「The storm ripped apart the house」(嵐が家を引き裂いた)や「The news ripped him apart」(そのニュースが彼を心を引き裂いた)。

続きを読む

0 95
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you please tell me what I should bring for my hospital admission? 入院時の持ち物を教えてください。 「Hospital admission」とは、患者が病院に入院する手続きを指します。この表現は、診断や治療のためにある程度の期間、病院に滞在する必要がある場合に使われます。例として、手術前の入院、重篤な病気や怪我の治療、または慢性的な疾患の管理が挙げられます。緊急事態や計画的な入院の際にも用いられ、医療スタッフが患者の健康状態を継続的に監視し、必要なケアを提供する状況を示します。 Being admitted, could you please tell me what items I need to bring with me? 入院するので、持ち物を教えていただけますか? Could you please tell me what items I need when checking into the hospital? 入院時の持ち物を教えてください。 Being admittedは、医師が患者の病状を確認して正式に入院を決定した際に使われます。一方、checking into the hospitalは、患者自身が病院に到着し、手続きを行って入院することを指します。たとえば、「彼は昨夜入院した」は「He was admitted to the hospital last night」となり、医師の判断が強調されます。一方、「彼は今病院にチェックインしている」は「He is checking into the hospital now」と言い、患者の行動が強調されます。

続きを読む

0 259
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The Jomon period is the era that follows the Paleolithic period. 縄文時代は旧石器時代の次の時代です。 縄文時代は、日本の先史時代の一つで、おおよそ紀元前14,000年から紀元前300年まで続いたとされています。この時代は、縄文土器と呼ばれる特徴的な模様を持つ土器の使用が一般的であったことから名付けられました。縄文時代の人々は狩猟、漁労、採集を主な生活手段としており、定住生活を営んでいました。縄文時代の話題は、考古学や歴史学の授業、博物館見学、文化財保護活動などでよく使われます。また、日本の古代文化や技術の話をする際にも適しています。 The Jomon period follows the Paleolithic period. 縄文時代は旧石器時代の次の時代です。 The Jomon era is the period that comes after the Paleolithic era. 縄文時代は旧石器時代の次の時代です。 「Ancient Japanese era」と「Jomon era」は、異なる歴史的期間を指します。ネイティブスピーカーが日常でこれらを使い分ける場合、具体的な文脈が必要です。「Ancient Japanese era」は一般的に日本の古代史全体を指し、奈良時代や平安時代などを含む広範な時代を示します。一方、「Jomon era」はもっと具体的で、縄文時代(約14,000年前~300年前)を指します。考古学や歴史に興味がある人が、特定の時代や文化について詳しく話すときに使い分けられます。

続きを読む