プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,316
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
「宙に浮いている」「空中でピタッと止まっている」という感じです。 物理的にヘリコプターが空中で停止している様子や、アニメでキャラクターがジャンプの頂点で一瞬止まるような非現実的な場面で使えます。また、比喩的に計画が「宙に浮いた」状態(未定で進まない)を表すこともあります。 Our promotional activities are suspended in mid-air since we've run out of operating funds. プロモーション活動が、運転資金が底をついたので宙に浮いてしまっている。 ちなみに、「to float in the air」は物理的に物が「宙に浮いている」状態だけでなく、「アイデアがまだフワフワして決まっていない」とか「噂が広まっている」といった比喩的な意味でも使える便利な表現だよ。シャボン玉から未確定の計画まで、幅広く使えるのが面白いところなんだ。 Our promotional activities are just floating in the air since we ran out of operating funds. プロモーション活動は、運転資金が尽きてしまったので宙に浮いたままです。
「まだ調べている最中です」という意味で、何か新しいことを始めようとしているけれど、まだ具体的な計画や結論には至っていない状況で使えます。 例えば、新しいプロジェクトや旅行の計画について聞かれた時に「まだ検討中だよ」「情報収集している段階なんだ」というニュアンスで気軽に使える便利なフレーズです。 It's still in the research stage, but I'm hopeful they'll develop a cure in the future. まだ研究段階だけど、将来的には治療薬が開発されると期待してるよ。 ちなみに、"It's still under investigation." は「まだ調査中です」という意味ですが、「だからまだ結論は言えないんだ」「原因はまだ分かってないんだよね」といったニュアンスで使えます。事件の捜査だけでなく、システム障害の原因究明や、うわさ話の真相など、はっきりしない状況で詳細をぼかしたい時にも便利な一言です。 They're working on a cure for it, but it's still under investigation. その治療法は開発中ですが、まだ研究段階です。
「業界屈指の〜」「この業界で指折りの〜」という意味で、特定分野のトップクラスの人や企業を褒めるときに使います。唯一無二の「一番」ではなく、「最高レベルの一人/一つ」というニュアンスで、専門性や実力を称えるのにピッタリな表現です! He's not just a great businessman, he's also known as one of the best in the industry when it comes to character. 彼は優れたビジネスマンであるだけでなく、人格者としても業界屈指の一人として知られています。 ちなみに、「A leader in the field」は、ある分野でトップクラスの実力や影響力を持つ人や企業を指す表現です。日本語の「第一人者」や「業界のトップランナー」に近いニュアンスで、実績を褒めたり、専門家として紹介したりする時にピッタリですよ。 He's not just a leader in the field; he's a man of great character. 彼はこの分野の第一人者であるだけでなく、素晴らしい人格者です。
「期待以上にうまくいった!」「驚くほど効果てきめん!」というニュアンスです。何かを試した結果、想像以上にスムーズに問題が解決した時や、完璧に機能した時に使います。「このアプリ、マジで使える!」のような、少し感動した気持ちを表すのにぴったりな表現です。 I'm not sure what's in this medicine I bought, but it works like a charm. この買った薬、何が入っているか分からないけど、不思議なくらいよく効くんです。 ちなみに、"It works wonders." は「驚くほど効くよ!」「魔法みたいに効果てきめん!」といったニュアンスで使えます。例えば、友人に「このハンドクリーム、本当にすごいの。びっくりするくらい手がすべすべになるよ」と、何かを強くおすすめしたい時にぴったりの表現です。 I'm not sure what's in it, but it works wonders. 何が入っているのか分かりませんが、奇跡的によく効くんです。
「彼に泣きついてお願いしたんだ」「土下座する勢いで頼み込んだよ」といった感じです。 相手がなかなかウンと言ってくれない状況で、何度も必死に、感情に訴えかけるように頼み込んだ、という強い気持ちが伝わります。ちょっと大げさに「マジで頼み込んだ!」と言いたい時にも使えます。 I had to beg and plead with him to get the concert tickets. 彼にコンサートのチケットを取ってもらうために、三拝九拝する勢いでお願いしたんだ。 ちなみに、"I had to move heaven and earth to get it." は「それを手に入れるために、ありとあらゆる手を尽くしたよ」という意味です。単に頑張ったというより「天地がひっくり返るほどのすごい苦労をした」という大げさなニュアンスで、困難を乗り越えた達成感を伝えたい時にぴったりの表現です。 I had to move heaven and earth to get these concert tickets. このコンサートチケットを手に入れるために、ありとあらゆる手を尽くしたんだ。