プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,146
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
「鏡で自分の怒った顔を見てみなよ」という意味。相手が理不尽に怒っている時や、怒りで我を忘れている時に「自分の姿を客観的に見てごらん。そんなに怒るなんて馬鹿げてるよ」と、皮肉や呆れた気持ちを込めて使います。相手をなだめるというより、少し挑発的に諭すニュアンスです。 Why don't you go look at your angry face in the mirror? 鏡で自分の怒った顔を見てごらん? ちなみに、「Take a look at yourself in the mirror.」は、文字通り「鏡で自分の姿を見て」という意味の他に、「自分の言動を客観的に省みてごらん」という皮肉や忠告のニュアンスで使われることが多いです。例えば、他人の悪口を言う人に「お前もな!」とツッコミを入れるようなシチュエーションで使えます。 Go take a look at yourself in the mirror and see that angry face. 鏡で自分の怒った顔を見てごらん。
「年取ったなあと感じるよ」というニュアンスです。昔はできたことができなくなったり、体力の衰えや物忘れを感じたりした時に、少しユーモラスに、あるいはしみじみと使います。「階段を上るだけで息が切れるなんて、I'm starting to feel my age.だよ」のように、具体的なエピソードを添えて言うことが多いです。深刻になりすぎず、軽い自虐として使える便利な一言です。 I get tired so easily these days. I'm really starting to feel my age. 最近すごく疲れやすくて。本当に年齢を感じるよ。 ちなみにこのフレーズは、単に年を取ったと伝えるだけでなく「昔みたいに無理はできないよ」と、体力や記憶力の衰えを冗談っぽく、または少し自虐的に伝える時にピッタリ。徹夜明けや、物忘れをした時なんかに使えますよ。 I get tired so easily these days. I'm not as young as I used to be. 最近すごく疲れやすくて。もう若くないってことだね。
「一人で抱え込まずに、困ったり行き詰まったりしたら助けを求めた方がいいよ」という、親身なアドバイスのニュアンスです。仕事や勉強、プライベートな悩みなど、何かに苦労している友人や同僚を励ます時に「無理しないでね」という気持ちを込めて使えます。 Hey, you look a bit overwhelmed. It's better to ask for help when you're struggling, you know. ねえ、ちょっと大変そうだね。無理な時は助けを求めた方がいいよ。 ちなみに、このフレーズは「困った時は、遠慮なく助けを求めてね」という温かい励ましの言葉です。相手が一人で抱え込んでいる時や、新しい挑戦で不安そうな時に「いつでも頼っていいんだよ」と伝え、安心感を与える場面で使えます。 Hey, you look swamped. Don't be afraid to ask for help when you need it, okay? ねえ、すごく忙しそうだね。必要な時は遠慮なく助けを求めてね。
「It's taking forever.」は「(時間がかかりすぎて)永遠に感じるよ!」というニュアンスです。実際には永遠でなくても、待ちくたびれた時や、作業が全然進まない時のイライラや退屈さを大げさに表現するのにピッタリな口語表現です。 They went shopping hours ago. It's taking forever. 何時間も前に買い物に行ったのに。すごく時間がかかっている。 ちなみに、「This is taking ages.」は「これ、めちゃくちゃ時間かかってるね」「いつ終わるの?」というニュアンスで使います。作業が長引いて少しイライラしたり、うんざりしたりしている気持ちを表す、くだけた口語表現です。 What are they doing? This is taking ages. 一体何してるんだろう?すごく時間がかかっている。
この一年、大変だったなぁ…という気持ちを「マジで老け込んだよ」と少し大げさに、ユーモアを交えて表現するフレーズです。仕事の激務や育児の苦労、ストレスなどで心身共にどっと疲れた時に「疲労で見た目も中身も老けちゃったよ〜」というニュアンスで使えます。深刻になりすぎず、大変だったことを伝えたい時にぴったりです。 I've been so swamped with work, this past year has really aged me. 仕事に追われすぎて、この一年で本当に老け込んだよ。 ちなみに、「この1年で10歳老け込んだ気分だよ」という意味で、大変な時期を過ごして心身共にどっと疲れた時に使える表現です。仕事の繁忙期や子育ての苦労、悩み事があった後などに「もうヘトヘト…」という気持ちを少し大げさに、ユーモアを交えて伝えたい時にぴったりですよ。 I feel like I've aged ten years in the last one. この1年で10歳も老け込んだ気分だよ。