プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,316
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
「二度とこのようなことは致しません」という、強い決意と責任感を示す表現です。何かミスや問題を起こした際に、相手に安心感を与えたい場面で使います。ビジネスでの謝罪や、友人との約束を破ってしまった時など、真剣に反省していることを伝えたい時にぴったりです。 I'll make sure this doesn't happen again. 二度とこのようなことがないようにいたします。 ちなみに、このフレーズは「再発防止に努めます」という意味で、何かミスや問題が起きた後、同じことを繰り返さないという真摯な意思を示す時に使えます。ビジネスメールで謝罪する時や、上司への報告で「次はちゃんとやります!」と具体的に伝えたい時なんかにピッタリですよ。 I'll take steps to prevent a recurrence. 今後このようなことがないように留意いたします。
「最大6人まで座れます」という意味です。 レストランのテーブルや車の座席数など、物の定員を説明するときによく使われます。「6人掛けです」「6人乗りです」といった感じです。 「6人までなら大丈夫ですよ!」という、受け入れ可能な上限を示すニュアンスで、日常会話や商品説明で気軽に使える便利な表現です。 This one seats up to six people. こちらは6人まで乗れます。 ちなみに、このフレーズは「最大6人までです」という意味で、エレベーターや乗り物、施設の定員を伝える時に使います。単に事実を伝えるだけでなく、「7人以上は乗れない(入れない)から気をつけてね」という注意喚起のニュアンスも含まれていますよ。 This one has a maximum capacity of six people. こちらは定員6名です。
美容院で「髪をどれくらい切りましょうか?」と聞く時や、値段交渉で店員さんが「いくら値引きしましょうか?」と尋ねる時に使われるフレーズです。相手の希望を丁寧に聞く、親切なニュアンスがあります。 How much would you like me to take off today? 今日はどのくらいお切りしましょうか? ちなみに、「How much should I cut off?」は「どれくらい切ったらいいかな?」というニュアンスです。美容院で髪を切る時や、料理で野菜の量を決めかねている時など、相手にアドバイスを求めながら長さを相談する場面で気軽に使える便利な一言ですよ。 How much should I cut off today? 今日はどのくらいお切りしましょうか?
「1日に3回までね!」という感じです。薬の服用やサプリメントの摂取でよく使われる表現で、「それ以上はダメだよ」という注意や指示を表します。 友人や家族に「この薬、1日3回までだからね」と伝える時や、海外の薬の説明書を読む時などに使えます。命令というよりは、体を気遣う親切なアドバイスのニュアンスです。 Please take this medicine, but do not take more than 3 times a day. こちらの薬を服用してください、ただし1日に3回を超えて服用しないようにしてください。 ちなみに、このフレーズは薬の説明書でよく見る「24時間以内に3回を超えて服用しないでね」という意味です。用法・用量を守るよう注意を促す表現で、友人や家族に薬を渡す時などに「ちなみに、1日3回までだから気をつけてね」といった感じで気軽に伝えられますよ。 Please take no more than 3 doses in 24 hours with this medication. こちらの薬は、24時間以内に3回分を超えて服用しないでください。
「もう少し静かにしてくれませんか?」という丁寧なお願いの表現です。「静かにしろ!」という命令ではなく、「声のトーンを少し落としてほしい」という柔らかいニュアンスです。 図書館や病院、静かなカフェ、映画館、または子供が寝ている時など、周りに配慮してほしい場面で使えます。 Excuse me, could you please keep your voices down a little? 恐れ入りますが、もう少しお静かにお願いできますでしょうか。 ちなみに、"Please refrain from loud conversations." は「大きな声での会話はお控えください」という意味です。図書館や電車内、病院の待合室など、静かにすべき場所でよく使われます。「静かにして!」と直接的に言うより丁寧で、周囲への配慮をお願いするニュアンスがあります。少しフォーマルですが、貼り紙などでも見かける表現ですよ。 Could you please keep your voices down? 恐れ入りますが、もう少しお静かにお願いできますでしょうか。